José Gaos Antología filosófica: la filosofía griega

Sección:

Bibliografía

> Índice de la obra

> Marcadores: nombres

> Marcadores: materias

 

[51]

Quien quiera un libro en español para iniciarse en la historia de la filosofía griega, debe preferir:

     1. L. Robin: El pensamiento griego (Trad. de J. Xirau).

    Quien quiera orientarse en la bibliografía, con arreglo al estado de la investigación histórico- filosófica:

     2. W. Windelband-H. Heimsoeth: Lehrbuch der Geschichte der Philosophie (13ª ed., 1935). (Trad. española en preparación para la Editorial Losada, Buenos Aires, Argentina.)

   Las exposiciones más importantes de la filosofía griega, desde un punto de vista más reciente, son:

     3. J. Stenzel: Metaphysik des Alteriums

   y en conexión con toda la cultura griega:

     4. W. Jaeger: Paideia (Un primer tomo solamente hasta ahora).

     5. (Trad. inglesa de Gilbert Highet. Oxford, 1939. Y española en preparación para el Fondo de Cultura Económica de México, por J. Xirau.)

   Amplia selección de los textos originales de los filósofos, biógrafos y doxógrafos antiguos, con notas, única hasta ahora:

     6. H. Ritter-L. Preller: Historia philosophiae graecae (10ª ed., 1934).

   Los fragmentos de los presocráticos y los textos de los [52] biógrafos y doxógrafos antiguos referentes a ellos están editados con traducción de los primeros, en:

     7. H. Diels: Die Fragmente der Vorsokratiker (última ed., por W. Kranz, 1934).

   La obra más importante sobre los presocráticos, conteniendo la traducción de sus fragmentos y de los principales textos doxográficos referentes a ellos y escrita en un estilo que la hace asequible al neófito:

     8. J. Burnet: Early greek philosophy.

     9. (Trad. francesa por A. Reymond con el título L'aurore de la philosophie grecque.)

    Como edición de Platón puede utilizarse:

     10. La de la Collection des Universités de France (Collection Budé), (Con traducción, introducción y notas.)

     11. La traducción de la Nueva Biblioteca Filosófica (Espasa-Calpe) es la española más reciente, aunque, por ahora, no se puede dejar de preferir en general las hechas en otras lenguas.

    El libro de conjunto sobre Platón, desde un punto de vista más reciente, es:

     12. J. Stenzel: Platon der Erzieher

    La Metafísica de Aristóteles está editada por:

     13. W. D. Ross (con introducción y comentario).

     14. La Biblioteca Teubneriana.

    La Ética, por:

     15. La Biblioteca Teubneriana.

     16. La Biblioteca Oxoniense.

    Traducciones de la Metafísica por:

     17. J. Tricot (francesa, con notas).

     18. A. Carlini (italiana, con notas).

     19. F. Gallach Palés (Nueva Biblioteca Filosófica, española). [53]

     De la Ética, por:

     20. J. Souilhé y G. Gruchon (Francesa, Libros I y II, con comentario, en los Archives de Philosophie, Vol. VII, cuaderno I, 1929.)

     21. F. Gallach Palés (Nueva Biblioteca Filosófica, española)

     Sobre Aristóteles:

     22. W. D. Ross: Aristotle

     23. (Trad. francesa)

     Pero sobre todo:

     24. W. Jaeger: Aristoteles

     25. (Trad. italiana)

 

     {la obra y la guerra}La presente antología estaba en preparación en España al estallar la guerra civil. Estaban hechas ya las traducciones de los fragmentos de Anaximandro, Anaxímenes, Heráclito y Parménides, la Apología y los capítulos 1, 2 y 3 del libro A y el libro L de la Metafísica, pero con excepción de la de este libro quedaron en Madrid. Para revisar la de este libro, rehacer las otras y concluir la obra tal como se da a luz, he podido utilizar sólo las publicaciones señaladas con los números 2, 6, 9, 10, 14, 16, 17 y 20 -esta última gracias a la amistad del Prof. D. Antonio Gómez Robledo, a quien quiero expresar aquí mi agradecimiento- más las ediciones del libro I de Herodoto y de las Cuestiones Tusculanas en la Collection Budé: por sus sugestiones acerca de la traducción del texto tomado a estas últimas, debo expresar mi agradecimiento también a mi compañero de Madrid el Prof. D. Agustín Millares.

     Como Ritter-Preller (6) no trae todos los fragmentos de Heráclito y Parménides, de los pocos, y menos importantes, que no trae -y son los señalados con asterisco- he traducido la versión que se encuentra en Burnet (9), dirigiéndome, en puntos, por mi traducción directa de la mayoría de ellos. Los números de los fragmentos de Heráclito que se encontrarán seguidos de puntos suspensivos solamente, corresponden a vacíos de ambas obras.

 

 


[Mostrar
navegación]