| |
|
| |
|
  Jornada I
|
|
| |
|
| |
|
|
Salen CIPRIANO, vestido de estudiante, CLARÍN y MOSCÓN, de gorrones,
con unos libros. |
|
| |
|
| |
|
| CIPRIANO |
En la amena soledad |
|
|
|
de aquesta apacible estancia, |
|
|
|
bellísimo laberinto |
|
|
|
de árboles, flores y plantas, |
|
|
|
podéis dejarme, dejando |
5 |
|
|
conmigo, que ellos me bastan |
|
|
|
por compañía, los libros |
|
|
|
que os mandé sacar de casa; |
|
|
|
que yo, en tanto que Antioquía |
|
|
|
celebra con fiestas tantas |
10 |
|
|
la fábrica de ese templo |
|
|
|
que hoy a Júpiter consagra, |
|
|
|
y su translación, llevando |
|
|
|
públicamente su estatua |
|
|
|
adonde con más decoro |
15 |
|
|
y honor esté colocada, |
|
|
|
huyendo del gran bullicio |
|
|
|
que hay en sus calles y plazas, |
|
|
|
pasar estudiando quiero |
|
|
|
la edad que al día le falta. |
20 |
|
|
Idos los dos a Antioquía, |
|
|
|
gozad de sus fiestas varias |
|
|
|
y volved por mí a este sitio |
|
|
|
cuando el sol cayendo vaya |
|
|
|
a sepultarse en las ondas |
25 |
|
|
que entre obscuras nubes pardas |
|
|
|
al gran cadáver de oro |
|
|
|
son monumentos de plata. |
|
|
|
Aquí me hallaréis. |
|
|
| MOSCÓN |
No puedo, |
|
|
|
aunque tengo mucha gana |
30 |
|
|
de ver las fiestas, dejar |
|
|
|
de decir, antes que vaya |
|
|
|
a verlas, señor, siquiera |
|
|
|
cuatro o cinco mil palabras: |
|
|
|
¿es posible que en un día |
35 |
|
|
de tanto gusto, de tanta |
|
|
|
festividad y contento, |
|
|
|
con cuatro libros te salgas |
|
|
|
al campo solo, volviendo |
|
|
|
a su aplauso las espaldas? |
40 |
|
| CLARÍN |
Hace mi señor muy bien, |
|
|
|
que no hay cosa más cansada |
|
|
|
que un día de procesión |
|
|
|
entre cofrades y danzas. |
|
|
| MOSCÓN |
En fin, Clarín, y en principio, |
45 |
|
|
viviendo con arte y maña, |
|
|
|
eres un temporalazo |
|
|
|
lisonjero, pues alabas |
|
|
|
lo que hace y nunca dices |
|
|
|
lo que sientes. |
|
|
| CLARÍN |
Tú te engañas; |
50 |
|
|
que es el mentís más cortés |
|
|
|
que se dice cara a cara, |
|
|
|
y yo digo lo que siento. |
|
|
| CIPRIANO |
Ya basta, Moscón; ya basta, |
|
|
|
Clarín. ¡Que siempre los dos |
55 |
|
|
habéis, con vuestra ignorancia, |
|
|
|
de estar porfiando y tomando |
|
|
|
uno de otro la contraria! |
|
|
|
Idos de aquí, y como digo, |
|
|
|
me buscaréis cuando caiga |
60 |
|
|
la noche envolviendo en sombras |
|
|
|
esta fábrica gallarda |
|
|
|
del universo. |
|
|
| MOSCÓN |
¿Qué va |
|
|
|
que, aunque defendido hayas |
|
|
|
que es bueno no ver las fiestas, |
65 |
|
|
que vas a verlas? |
|
|
| CLARÍN |
Es clara |
|
|
|
consecuencia: nadie hace |
|
|
|
lo que aconseja que hagan |
|
|
|
los otros. |
|
|
| MOSCÓN |
[Aparte.] Por ver a Libia, |
|
|
|
vestirme quisiera de alas. (Vase.) |
70 |
|
| CLARÍN |
[Aparte.] Aunque, si digo verdad, |
|
|
|
Libia es la que me arrebata |
|
|
|
los sentidos. Pues ya tienes |
|
|
|
más de la mitad andada |
|
|
|
del camino, llega, Libia, |
75 |
|
|
alma, y sé, Libia, liviana. (Vase.) |
|
|
| CIPRIANO |
Ya estoy solo, ya podré, |
|
|
|
si tanto mi ingenio alcanza, |
|
|
|
estudiar esta cuestión |
|
|
|
que me trae suspensa el alma |
80 |
|
|
desde que en Plinio leí |
|
|
|
con misteriosas palabras |
|
|
|
la difinición de Dios; |
|
|
|
porque mi ingenio no halla |
|
|
|
ese dios en quien convengan |
85 |
|
|
misterios ni señas tantas. |
|
|
|
Esta verdad escondida |
|
|
|
he de apurar. |
|
|
| |
|
|
(Pónese a leer CIPRIANO, y sale el DEMONIO vestido de gala.) |
|
| |
|
| DEMONIO |
[Aparte.] Aunque hagas |
|
|
|
más discursos, Ciprïano, |
|
|
|
no has de llegar a alcanzarla, |
90 |
|
|
que yo te la esconderé. |
|
|
| CIPRIANO |
Ruido siento en estas ramas; |
|
|
|
¿quién va?, ¿quién es? |
|
|
| DEMONIO |
Caballero, |
|
|
|
un forastero es que anda |
|
|
|
en este monte perdido |
95 |
|
|
desde toda esta mañana; |
|
|
|
tanto, que rendido ya |
|
|
|
el caballo, en la esmeralda |
|
|
|
que es tapete destos montes, |
|
|
|
a un tiempo pace y descansa. |
100 |
|
|
A Antioquía es el camino |
|
|
|
a negocios de importancia; |
|
|
|
y apartándome de toda |
|
|
|
la gente que me acompaña, |
|
|
|
divertido en mis cuidados, |
105 |
|
|
caudal que a ninguno falta, |
|
|
|
perdí el camino y perdí |
|
|
|
crïados y camaradas. |
|
|
| CIPRIANO |
Mucho me espanto de que |
|
|
|
tan a vista de las altas |
110 |
|
|
torres de Antioquía, ansí |
|
|
|
perdido andéis. No hay, de cuantas |
|
|
|
veredas a aqueste monte |
|
|
|
o le linean o le pautan, |
|
|
|
una que a dar en sus muros, |
115 |
|
|
como en su centro, no vaya. |
|
|
|
Por cualquiera que toméis |
|
|
|
vais bien. |
|
|
| DEMONIO |
Esa es la ignorancia: |
|
|
|
a la vista de las ciencias, |
|
|
|
no saber aprovecharlas. |
120 |
|
|
Y supuesto que no es bien |
|
|
|
que entre yo en ciudad extraña, |
|
|
|
donde no soy conocido, |
|
|
|
solo y preguntando, hasta |
|
|
|
que la noche venza al día, |
125 |
|
|
aquí estaré lo que falta; |
|
|
|
que en el traje y en los libros |
|
|
|
que os divierten y acompañan |
|
|
|
juzgo que debéis de ser |
|
|
|
grande estudiante, y el alma |
130 |
|
|
esta inclinación me lleva |
|
|
|
de los que en estudios tratan. (Siéntase.) |
|
|
| CIPRIANO |
¿Habéis estudiado? |
|
|
| DEMONIO |
No; |
|
|
|
pero sé lo que me basta |
|
|
|
para no ser ignorante. |
135 |
|
| CIPRIANO |
Pues, ¿qué ciencias sabéis? |
|
|
| DEMONIO |
Hartas. |
|
|
| CIPRIANO |
Aun estudiándose una |
|
|
|
mucho tiempo, no se alcanza, |
|
|
|
y vós, ¡grande vanidad!, |
|
|
|
sin estudiar, ¿sabéis tantas? |
140 |
|
| DEMONIO |
Sí, que de una patria soy |
|
|
|
donde las ciencias más altas, |
|
|
|
sin estudiarse, se saben. |
|
|
| CIPRIANO |
¡Oh quién fuera de esa patria! |
|
|
|
Que acá, mientras más se estudia, |
145 |
|
|
más se ignora. |
|
|
| DEMONIO |
Verdad tanta |
|
|
|
es esta que, sin estudios, |
|
|
|
tuve tan grande arrogancia, |
|
|
|
que a la cátedra de prima |
|
|
|
me opuse y pensé llevarla |
150 |
|
|
porque tuve muchos votos; |
|
|
|
y aunque la perdí, me basta |
|
|
|
haberlo intentado; que hay |
|
|
|
pérdidas con alabanza. |
|
|
|
Si no lo queréis creer, |
155 |
|
|
decid qué estudiáis, y vaya |
|
|
|
de argumento; que aunque no |
|
|
|
sé la opinión que os agrada, |
|
|
|
y ella sea la segura, |
|
|
|
yo tomaré la contraria. |
160 |
|
| CIPRIANO |
Mucho me huelgo de que |
|
|
|
a eso vuestro ingenio salga: |
|
|
|
un lugar de Plinio es |
|
|
|
el que me trae con mil ansias |
|
|
|
de entenderle, por saber |
165 |
|
|
quién es el dios de quien habla. |
|
|
| DEMONIO |
Ese es un lugar que dice, |
|
|
|
bien me acuerdo, estas palabras: |
|
|
|
«Dios es una bondad suma, |
|
|
|
una esencia, una substancia, |
170 |
|
|
todo vista, todo manos». |
|
|
| CIPRIANO |
Es verdad. |
|
|
| DEMONIO |
¿Qué repugnancia |
|
|
|
halláis en esto? |
|
|
| CIPRIANO |
No hallar |
|
|
|
el dios de quien Plinio trata; |
|
|
|
que si ha de ser bondad suma, |
175 |
|
|
aun a Júpiter le falta |
|
|
|
suma bondad, pues le vemos |
|
|
|
que es pecaminoso en tantas |
|
|
|
ocasiones: Dánae hable |
|
|
|
rendida, Europa robada. |
180 |
|
|
Pues, ¿cómo en suma bondad, |
|
|
|
cuyas acciones sagradas |
|
|
|
habían de ser divinas, |
|
|
|
caben pasiones humanas? |
|
|
| DEMONIO |
Esas son falsas historias |
185 |
|
|
en que las letras profanas, |
|
|
|
con los nombres de los dioses, |
|
|
|
entendieron disfrazada |
|
|
|
la moral filosofía. |
|
|
| CIPRIANO |
Esa respuesta no basta; |
190 |
|
|
pues el decoro de Dios |
|
|
|
debiera ser tal, que osadas |
|
|
|
no llegaran a su nombre |
|
|
|
las culpas, aun siendo falsas. |
|
|
|
Y apurando más el caso: |
195 |
|
|
si suma bondad se llaman |
|
|
|
los dioses, siempre es forzoso |
|
|
|
que a querer lo mejor vayan; |
|
|
|
pues, ¿cómo unos quieren uno |
|
|
|
y otros otro? Esto se halla |
200 |
|
|
en las dudosas respuestas |
|
|
|
que suelen dar sus estatuas. |
|
|
|
Porque no digáis después |
|
|
|
que alegué letras profanas: |
|
|
|
a dos ejércitos dos |
205 |
|
|
ídolos una batalla |
|
|
|
aseguraron, y el uno |
|
|
|
la perdió. ¿No es cosa clara |
|
|
|
la consecuencia de que |
|
|
|
dos voluntades contrarias |
210 |
|
|
no pueden a un mismo fin |
|
|
|
ir? Luego yendo encontradas |
|
|
|
es fuerza, si la una es buena, |
|
|
|
que la otra ha de ser mala. |
|
|
|
Mala voluntad en Dios |
215 |
|
|
implica el imaginarla; |
|
|
|
luego no hay suma bondad |
|
|
|
en ellos si unión les falta. |
|
|
| DEMONIO |
Niego la mayor, porque |
|
|
|
aquesas respuestas dadas |
220 |
|
|
así, convienen a fines |
|
|
|
que nuestro ingenio no alcanza, |
|
|
|
que es la providencia; y más |
|
|
|
debió importar la batalla |
|
|
|
al que la perdió el perderla, |
225 |
|
|
que al que la ganó el ganarla. |
|
|
| CIPRIANO |
Concedo; pero debiera |
|
|
|
aquel dios, pues que no engañan |
|
|
|
los dioses, no asegurar |
|
|
|
la vitoria; que bastaba |
230 |
|
|
la pérdida permitirla |
|
|
|
allí, sin asegurarla. |
|
|
|
Luego, si Dios todo es vista, |
|
|
|
cualquiera dios viera clara |
|
|
|
y distintamente el fin; |
235 |
|
|
y al verle, no asegurara |
|
|
|
el que no había de ser. Luego, |
|
|
|
aunque sea deidad tanta |
|
|
|
distinta en personas, debe |
|
|
|
en la menor circunstancia |
240 |
|
|
ser una sola en esencia. |
|
|
| DEMONIO |
Importó para esa causa |
|
|
|
mover así los afectos |
|
|
|
con su voz. |
|
|
| CIPRIANO |
Cuando importara |
|
|
|
el moverlos, genios hay |
245 |
|
|
que buenos y malos llaman |
|
|
|
todos los doctos, que son |
|
|
|
unos espíritus que andan |
|
|
|
entre nosotros dictando |
|
|
|
las obras buenas y malas, |
250 |
|
|
argumento que asegura |
|
|
|
la inmortalidad del alma. |
|
|
|
Y bien pudiera ese dios |
|
|
|
con ellos, sin que llegara |
|
|
|
a mostrar que mentir sabe, |
255 |
|
|
mover afectos. |
|
|
| DEMONIO |
Repara |
|
|
|
en que esas contrariedades |
|
|
|
no implican al ser las sacras |
|
|
|
deidades una, supuesto |
|
|
|
que en las cosas de importancia |
260 |
|
|
nunca disonaron. Bien |
|
|
|
en la fábrica gallarda |
|
|
|
del hombre se ve, pues fue |
|
|
|
solo un concepto al obrarla. |
|
|
| CIPRIANO |
Luego, si ese fue uno solo, |
265 |
|
|
ese tiene más ventaja |
|
|
|
a los otros; y si son |
|
|
|
iguales, puesto que hallas |
|
|
|
que se pueden oponer |
|
|
|
(esta no puedes negarla) |
270 |
|
|
en algo al hacer el hombre, |
|
|
|
cuando el uno lo intentara, |
|
|
|
pudiera decir el otro: |
|
|
|
«No quiero yo que se haga». |
|
|
|
Luego si Dios todo es manos, |
275 |
|
|
cuando el uno le crïara, |
|
|
|
el otro le deshiciera; |
|
|
|
pues eran manos entrambas |
|
|
|
iguales en el poder, |
|
|
|
desiguales en la instancia, |
280 |
|
|
¿quién venciera destos dos? |
|
|
| DEMONIO |
Sobre imposibles y falsas |
|
|
|
proposiciones, no hay |
|
|
|
argumento. Di, ¿qué sacas |
|
|
|
de eso? |
|
|
| CIPRIANO |
Pensar que hay un Dios, |
285 |
|
|
suma bondad, suma gracia, |
|
|
|
todo vista, todo manos, |
|
|
|
infalible, que no engaña, |
|
|
|
superior, que no compite, |
|
|
|
Dios a quien ninguno iguala, |
290 |
|
|
un principio sin principio, |
|
|
|
una esencia (1), una substancia, |
|
|
|
un poder y un querer solo; |
|
|
|
y cuando como este haya |
|
|
|
una, dos o más personas, |
295 |
|
|
una deidad soberana |
|
|
|
ha de ser sola en esencia, |
|
|
|
causa de todas las causas. (Levántase.) |
|
|
| DEMONIO |
¿Cómo te puedo negar |
|
|
|
una evidencia tan clara? |
300 |
|
| CIPRIANO |
¿Tanto lo sentís? |
|
|
| DEMONIO |
¿Quién deja |
|
|
|
de sentir que otro le haga |
|
|
|
competencia en el ingenio? |
|
|
|
Y aunque responder no falta, |
|
|
|
dejo de hacerlo, porque |
305 |
|
|
gente en este monte anda, |
|
|
|
y es hora de que prosiga |
|
|
|
a la ciudad mi jornada. |
|
|
| CIPRIANO |
Id en paz. |
|
|
| DEMONIO |
Quedad en paz. |
|
|
|
[Aparte.] Pues tanto tu estudio alcanza, |
310 |
|
|
yo haré que el estudio olvides |
|
|
|
suspendido en una rara |
|
|
|
beldad. Pues tengo licencia |
|
|
|
de perseguir con mi rabia |
|
|
|
a Justina, sacaré |
315 |
|
|
de un efecto dos venganzas. (Vase.) |
|
|
| CIPRIANO |
No vi hombre tan notable. |
|
|
|
Mas, pues mis crïados tardan, |
|
|
|
volver a repasar quiero |
|
|
|
de tanta duda la causa. |
320 |
|
| |
|
|
(Vuelve a leer, y salen LELIO y FLORO.) |
|
| |
|
| LELIO |
No pasemos adelante, |
|
|
|
que estas peñas, estas ramas |
|
|
|
tan intrincadas, que al mismo |
|
|
|
sol le defienden la entrada, |
|
|
|
solo pueden ser testigos |
325 |
|
|
de nuestro duelo. |
|
|
| FLORO |
La espada |
|
|
|
sacad, que aquí son las obras |
|
|
|
si allá fueron las palabras. |
|
|
| LELIO |
Ya sé que en el campo, muda |
|
|
|
la lengua, de acero habla |
330 |
|
|
desta suerte. |
|
|
| |
|
|
(Riñen.) |
|
| |
|
| CIPRIANO |
¿Qué es aquesto? |
|
|
|
Lelio, tente; Floro, aparta; |
|
|
|
que basta que esté yo en medio, |
|
|
|
aunque esté en medio sin armas. |
|
|
| LELIO |
¿De dónde, di, Ciprïano, |
335 |
|
|
a embarazar mi venganza |
|
|
|
has salido? |
|
|
| FLORO |
¿Eres aborto |
|
|
|
destos troncos y estas ramas? |
|
|
| |
|
|
(Salen MOSCÓN y CLARÍN.) |
|
| |
|
| MOSCÓN |
Corre, que con mi señor |
|
|
|
han sido las cuchilladas. |
340 |
|
| CLARÍN |
Para acercarme a esas cosas, |
|
|
|
no suelo yo correr nada; |
|
|
|
mas para apartarme sí. |
|
|
| MOSCÓN y CLARÍN |
¿Señor? |
|
|
| CIPRIANO |
No habléis más palabra. |
|
|
|
Pues, ¿qué es esto? Dos amigos |
345 |
|
|
que por su sangre y su fama |
|
|
|
hoy son de toda Antioquía |
|
|
|
los ojos y la esperanza; |
|
|
|
uno, del Gobernador |
|
|
|
hijo, y otro, de la clara |
350 |
|
|
familia de los Colaltos, |
|
|
|
¿ansí aventuran y arrastran |
|
|
|
dos vidas que pueden ser |
|
|
|
de tanto honor a su patria? |
|
|
| LELIO |
Cipriano, aunque el respeto |
355 |
|
|
que debo por muchas causas |
|
|
|
a tu persona, este instante |
|
|
|
tiene suspensa mi espada, |
|
|
|
no la tienes reducida |
|
|
|
a la quietud de la vaina; |
360 |
|
|
tú sabes de sciencias más |
|
|
|
que de duelos, y no alcanzas |
|
|
|
que a dos nobles en el campo |
|
|
|
no hay respeto que les haga |
|
|
|
amigos, pues solo es medio |
365 |
|
|
morir uno en la demanda. |
|
|
| FLORO |
Lo mismo te digo, y ruego |
|
|
|
que con tu gente te vayas, |
|
|
|
pues que riñendo nos dejas |
|
|
|
sin traición y sin ventaja. |
370 |
|
| CIPRIANO |
Aunque os parece que ignoro, |
|
|
|
por mi profesión, las varias |
|
|
|
leyes del duelo que estudia |
|
|
|
el valor y la arrogancia, |
|
|
|
os engañáis; que nací |
375 |
|
|
con obligaciones tantas |
|
|
|
como los dos a saber |
|
|
|
qué es honor y qué es infamia; |
|
|
|
y no el darme a los estudios |
|
|
|
mis alientos acobarda, |
380 |
|
|
que muchas veces se dieron |
|
|
|
las manos letras y armas. |
|
|
|
Si el haber salido al campo |
|
|
|
es del reñir circunstancia, |
|
|
|
con haber reñido ya, |
385 |
|
|
esa calumnia se salva; |
|
|
|
y así, bien podéis decir |
|
|
|
desta pendencia la causa, |
|
|
|
que yo, si habiéndola oído, |
|
|
|
reconociere al contarla |
390 |
|
|
que alguno de los dos tiene |
|
|
|
algo que se satisfaga, |
|
|
|
de dejaros a los dos |
|
|
|
solos, os doy la palabra. |
|
|
| LELIO |
Pues con esa condición |
395 |
|
|
de que en sabiendo la causa |
|
|
|
nos has de dejar reñir, |
|
|
|
yo me prefiero a contarla. |
|
|
|
Yo quiero a una dama bien, |
|
|
|
y Floro quiere a esta dama: |
400 |
|
|
mira tú cómo podrás |
|
|
|
convenirnos, pues no hay traza |
|
|
|
con que dos nobles celosos |
|
|
|
den a partido sus ansias. |
|
|
| FLORO |
Yo quiero a esta dama, y quiero |
405 |
|
|
que no se atreva a mirarla |
|
|
|
ni aun el sol; y pues no hay |
|
|
|
medio aquí, y que la palabra |
|
|
|
nos has dado de dejarnos |
|
|
|
reñir, a un lado te aparta. |
410 |
|
| CIPRIANO |
Esperad, que hay que saber |
|
|
|
más; decidme, ¿es esta dama |
|
|
|
a la esperanza posible |
|
|
|
o imposible a la esperanza? |
|
|
| LELIO |
Tan principal es, tan noble, |
415 |
|
|
que si el sol celos causara |
|
|
|
a Floro, aun dél no podría |
|
|
|
tenerlos con justa causa, |
|
|
|
porque presumo que el sol |
|
|
|
aun no se atreve a mirarla. |
420 |
|
| CIPRIANO |
¿Casáraste tú con ella? |
|
|
| FLORO |
Ahí está mi confïanza. |
|
|
| CIPRIANO |
¿Y tú? |
|
|
| LELIO |
Pluguiera a los cielos |
|
|
|
que a tanta dicha llegara, |
|
|
|
que aunque es en extremo pobre, |
425 |
|
|
la virtud por dote basta. |
|
|
| CIPRIANO |
Pues si a casaros con ella |
|
|
|
aspiráis los dos, ¿no es vana |
|
|
|
acción, culpable y indigna, |
|
|
|
querer antes disfamarla? |
430 |
|
|
¿Qué dirá el mundo, si alguno |
|
|
|
de los dos con ella casa, |
|
|
|
después de haber muerto al otro |
|
|
|
por ella? Que aunque no haya |
|
|
|
ocasión para decirlo, |
435 |
|
|
decirlo sin ella basta. |
|
|
|
No digo yo que os sufráis |
|
|
|
el servirla y festejarla |
|
|
|
a un tiempo, porque no quiero |
|
|
|
que de mí partido salga |
440 |
|
|
tan cobarde; que el galán |
|
|
|
que de sus celos pasara |
|
|
|
primero la contingencia, |
|
|
|
pasará después la infamia; |
|
|
|
pero digo que sepáis |
445 |
|
|
de cuál de los dos se agrada, |
|
|
|
y luego... |
|
|
| LELIO |
Detente, espera, |
|
|
|
que es acción cobarde y baja |
|
|
|
ir a que la dama diga |
|
|
|
a quién escoge la dama; |
450 |
|
|
pues ha de escogerme a mí |
|
|
|
o a Floro: si a mí, me agrava |
|
|
|
más el empeño en que estoy, |
|
|
|
pues es otro empeño que haya |
|
|
|
quien quiera a la que me quiere; |
455 |
|
|
si a Floro escoge, la saña |
|
|
|
de que a otro quiera quien quiero |
|
|
|
es mayor; luego excusada |
|
|
|
acción es que ella lo diga, |
|
|
|
pues con cualquier circunstancia |
460 |
|
|
hemos en apelación |
|
|
|
de volver a las espadas: |
|
|
|
el querido, por su honor, |
|
|
|
y el otro, por su venganza. |
|
|
| FLORO |
Confieso que esa opinión |
465 |
|
|
recibida es, y asentada, |
|
|
|
más con las damas de amores |
|
|
|
que elegir y dejar tratan. |
|
|
|
Y así, hoy pedírsela intento |
|
|
|
a su padre; y pues me basta, |
470 |
|
|
habiendo al campo salido, |
|
|
|
haber sacado la espada, |
|
|
|
mayormente cuando hay |
|
|
|
quien el reñir embaraza, |
|
|
|
con satisfación bastante |
475 |
|
|
la vuelvo, Lelio, a la vaina. |
|
|
| LELIO |
En parte me ha convencido |
|
|
|
tu razón; y aunque apurarla |
|
|
|
pudiera, más quiero hacerme |
|
|
|
de su parte, o cierta o falsa. |
480 |
|
|
Hoy la pediré a su padre. |
|
|
| CIPRIANO |
Supuesto que aquesta dama |
|
|
|
en que los dos la sirváis |
|
|
|
ella no aventura nada, |
|
|
|
pues que confesáis los dos |
485 |
|
|
su virtud y su constancia, |
|
|
|
decidme quién es, que yo, |
|
|
|
pues que tengo mano tanta |
|
|
|
en la ciudad, por los dos |
|
|
|
quiero preferirme a hablarla |
490 |
|
|
para que esté prevenida |
|
|
|
cuando a eso su padre vaya. |
|
|
| LELIO |
Dices bien. |
|
|
| CIPRIANO |
¿Quién es? |
|
|
| FLORO |
Justina, |
|
|
|
de Lisandro hija. |
|
|
| CIPRIANO |
Al nombrarla |
|
|
|
he conocido cuán pocas |
495 |
|
|
fueron vuestras alabanzas; |
|
|
|
que es virtüosa y es noble. |
|
|
|
Luego voy a visitarla. |
|
|
| FLORO |
El cielo en mi favor mueva |
|
|
|
su condición siempre ingrata. (Vase.) |
500 |
|
| LELIO |
Corone amor, al nombrarme, |
|
|
|
de laurel mis esperanzas. (Vase.) |
|
|
| CIPRIANO |
¡Oh, quiera el cielo que estorbe |
|
|
|
escándalos y desgracias! (Vase.) |
|
|
| MOSCÓN |
¿Ha oído vuesa merced |
505 |
|
|
que nuestro amo va a la casa |
|
|
|
de Justina? |
|
|
| CLARÍN |
Sí señor. |
|
|
|
¿Qué hay que vaya o que no vaya? |
|
|
| MOSCÓN |
Hay que no tiene qué hacer |
|
|
|
allá usarced. |
|
|
| CLARÍN |
¿Por qué causa? |
510 |
|
| MOSCÓN |
Porque yo por Libia muero, |
|
|
|
que es de Justina crïada, |
|
|
|
y no quiero que se atreva |
|
|
|
ni el mismo sol a mirarla. |
|
|
| CLARÍN |
Basta; que no he de reñir |
515 |
|
|
en ningún tiempo por dama |
|
|
|
que ha de ser esposa mía. |
|
|
| MOSCÓN |
Aquesa opinión me agrada; |
|
|
|
y es bien que lo diga ella, |
|
|
|
quién la obliga o quién la cansa. |
520 |
|
|
Vámonos allá los dos |
|
|
|
y ella elija. |
|
|
| CLARÍN |
Es buena traza, |
|
|
|
aunque ha de escogerte, temo. |
|
|
| MOSCÓN |
¿Ya tienes deso confianza? |
|
|
| CLARÍN |
Sí, que lo peor escogen |
525 |
|
|
siempre las Libias ingratas. |
|
|
| |
|
|
(Vanse, y salen JUSTINA y LISANDRO.) |
|
| |
|
| JUSTINA |
No me puedo consolar |
|
|
|
de haber hoy visto, señor, |
|
|
|
el torpe, el común error, |
|
|
|
con que todo ese lugar |
530 |
|
|
templo consagra, y altar, |
|
|
|
a una imagen que no pudo |
|
|
|
ser deidad, pues que no dudo |
|
|
|
que al fin, si algún testimonio |
|
|
|
da de serlo, es el Demonio, |
535 |
|
|
que da aliento a un bronce mudo. |
|
|
| LISANDRO |
No fueras, bella Justina, |
|
|
|
quien eres, si no lloraras, |
|
|
|
sintieras y lamentaras |
|
|
|
esa tragedia, esa ruina |
540 |
|
|
que la religión divina |
|
|
|
de Cristo padece hoy. |
|
|
| JUSTINA |
Es cierto, pues al fin soy |
|
|
|
hija tuya, y no lo fuera |
|
|
|
si llorando no estuviera |
545 |
|
|
ansias que mirando estoy. |
|
|
| LISANDRO |
¡Ay Justina!, no ha nacido |
|
|
|
de ser tú mi hija, no, |
|
|
|
que no soy tan feliz yo. |
|
|
|
Mas, ¡ay Dios!, ¡cómo he rompido |
550 |
|
|
secreto tan escondido! |
|
|
|
Afecto del alma fue. |
|
|
| JUSTINA |
¿Qué dices, señor? |
|
|
| LISANDRO |
No sé. |
|
|
|
Confuso estoy y turbado. |
|
|
| JUSTINA |
Muchas veces te he escuchado |
555 |
|
|
lo que ahora te escuché, |
|
|
|
y nunca quise, señor, |
|
|
|
a costa de un sufrimiento, |
|
|
|
apurar tu sentimiento |
|
|
|
ni examinar mi dolor. |
560 |
|
|
Pero viendo que es error |
|
|
|
que de entenderte no acabe, |
|
|
|
aunque sea culpa grave, |
|
|
|
que partas, señor, te pido, |
|
|
|
tu secreto con mi oído, |
565 |
|
|
ya que en tu pecho no cabe. |
|
|
| LISANDRO |
Justina, de un gran secreto |
|
|
|
el efecto te callé, |
|
|
|
la edad que tienes, porque |
|
|
|
siempre he temido el efecto. |
570 |
|
|
Mas viéndote ya sujeto |
|
|
|
capaz de ver y advertir, |
|
|
|
y viéndome a mí que el ir |
|
|
|
con este báculo dando |
|
|
|
en la tierra es ir llamando |
575 |
|
|
a las puertas del morir, |
|
|
|
no te tengo de dejar |
|
|
|
con esta ignorancia, no, |
|
|
|
porque no cumpliera yo |
|
|
|
mi obligación con callar. |
580 |
|
|
Y así, atiende a mi pesar |
|
|
|
tu placer. |
|
|
| JUSTINA |
Conmigo lucha |
|
|
|
un temor. |
|
|
| LISANDRO |
Mi pena es mucha, |
|
|
|
¡pero esto es ley y razón! |
|
|
| JUSTINA |
Señor, desta confusión |
585 |
|
|
me rescata. |
|
|
| LISANDRO |
Pues escucha. |
|
|
|
Yo soy, hermosa Justina, |
|
|
|
Lisandro... No de que empiece |
|
|
|
desde mi nombre te admires; |
|
|
|
que aunque ya sabes que es este, |
590 |
|
|
por lo que se sigue al nombre, |
|
|
|
es justo que te le acuerde, |
|
|
|
pues de mí no sabes más |
|
|
|
que mi nombre solamente. |
|
|
|
Lisandro soy, natural |
595 |
|
|
de aquella ciudad que en siete |
|
|
|
montes es hidra de piedra, |
|
|
|
pues siete cabezas tiene; |
|
|
|
de aquella que es silla hoy |
|
|
|
del romano imperio, albergue |
600 |
|
|
del cristiano asilo, pues |
|
|
|
solo Roma lo merece. |
|
|
|
En ella nací de humildes |
|
|
|
padres, si es que nombre adquieren |
|
|
|
de humildes los que dejaron |
605 |
|
|
tantas virtudes por bienes. |
|
|
|
Cristianos nacieron ambos, |
|
|
|
venturosos descendientes |
|
|
|
de algunos que con su sangre |
|
|
|
rubricaron felizmente |
610 |
|
|
las fatigas de la vida |
|
|
|
con los triunfos de la muerte. |
|
|
|
En la religión cristiana |
|
|
|
crecí industriado, de suerte |
|
|
|
que en su defensa daré |
615 |
|
|
la vida una y muchas veces. |
|
|
|
Joven era cuando a Roma |
|
|
|
llegó encubierto el prudente |
|
|
|
Alejandro, Papa nuestro, |
|
|
|
que la Apostólica Sede |
620 |
|
|
gobernaba sin tener |
|
|
|
donde tenerla pudiese; |
|
|
|
que como la tiranía |
|
|
|
de los gentiles crüeles |
|
|
|
su sed apaga con sangre |
625 |
|
|
de la que a mártires vierte, |
|
|
|
hoy la primitiva Iglesia |
|
|
|
ocultos sus hijos tiene, |
|
|
|
no porque el morir rehúsan, |
|
|
|
no porque el martirio temen, |
630 |
|
|
sino porque de una vez |
|
|
|
no acabe el rigor rebelde |
|
|
|
con todos, y destrüida |
|
|
|
la Iglesia, en ella no quede |
|
|
|
quien catequice al gentil, |
635 |
|
|
quien le predique y le enseñe. |
|
|
|
A Roma, pues, Alejandro |
|
|
|
llegó, y yendo oculto a verle |
|
|
|
recibí su bendición, |
|
|
|
y de su mano clemente |
640 |
|
|
todos los órdenes sacros, |
|
|
|
a cuya dignidad tiene |
|
|
|
envidia el ángel, pues solo |
|
|
|
el hombre serlo merece. |
|
|
|
Mandome Alejandro, pues, |
645 |
|
|
que a Antioquía me partiese |
|
|
|
a predicar de secreto |
|
|
|
la ley de Cristo; obediente, |
|
|
|
peregrinando a merced |
|
|
|
de tantas diversas gentes, |
650 |
|
|
a Antioquía vine; y cuando |
|
|
|
desde aquesos eminentes |
|
|
|
montes llegué a descubrir |
|
|
|
sus dorados chapiteles, |
|
|
|
el sol me faltó, y llevando |
655 |
|
|
tras sí el día, por hacerme |
|
|
|
compañía me dejó |
|
|
|
a que le sostituyesen |
|
|
|
las estrellas, como en prendas |
|
|
|
de que presto vendría a verme. |
660 |
|
|
Con el sol perdí el camino, |
|
|
|
y vagueando tristemente |
|
|
|
en lo intrincado del monte, |
|
|
|
me hallé en un oculto albergue |
|
|
|
donde los trémulos rayos |
665 |
|
|
de tanta antorcha viviente |
|
|
|
aún no se dejaban ya |
|
|
|
ver, porque confusamente |
|
|
|
servían de nubes pardas |
|
|
|
las que fueron hojas verdes. |
670 |
|
|
Aquí, dispuesto a esperar |
|
|
|
que otra vez el sol saliese, |
|
|
|
dando a la imaginación |
|
|
|
la jurisdición que tiene, |
|
|
|
con las soledades hice |
675 |
|
|
mil discursos diferentes. |
|
|
|
Desta suerte, pues, estaba, |
|
|
|
cuando de un suspiro leve |
|
|
|
el eco mal informado |
|
|
|
la mitad al dueño vuelve. |
680 |
|
|
Retraje al oído todos |
|
|
|
mis sentidos juntamente, |
|
|
|
y volví a oír más distinto |
|
|
|
aquel aliento, y más débil, |
|
|
|
mudo idioma de los tristes, |
685 |
|
|
pues con él solo se entienden. |
|
|
|
De mujer era el gemido, |
|
|
|
a cuyo aliento sucede |
|
|
|
la voz de un hombre que a media |
|
|
|
voz decía desta suerte: |
690 |
|
|
«Primer mancha de la sangre |
|
|
|
más noble: a mis manos muere |
|
|
|
antes que a morir a manos |
|
|
|
de infames verdugos llegues». |
|
|
|
La infeliz mujer decía |
695 |
|
|
en medias razones breves: |
|
|
|
«Duélete tú de tu sangre, |
|
|
|
ya que de mí no te dueles». |
|
|
|
Llegar pretendí yo entonces |
|
|
|
a estorbar rigor tan fuerte, |
700 |
|
|
mas no pude, porque al punto |
|
|
|
las voces se desvanecen |
|
|
|
y vi al hombre en un caballo |
|
|
|
que entre los troncos se pierde. |
|
|
|
Imán fue de mi piedad |
705 |
|
|
la voz que, ya balbuciente |
|
|
|
y desmayada, decía, |
|
|
|
gimiendo y llorando a veces: |
|
|
|
«Mártir muero, pues que muero |
|
|
|
por cristiana y inocente»; |
710 |
|
|
y siguiendo de la voz |
|
|
|
el norte, en espacio breve |
|
|
|
llegué donde una mujer, |
|
|
|
que apenas dejaba verse, |
|
|
|
estaba a brazo partido |
715 |
|
|
luchando ya con la muerte. |
|
|
|
Apenas me sintió, cuando |
|
|
|
dijo, esforzándose: «Vuelve, |
|
|
|
sangriento homicida mío; |
|
|
|
ni aun este instante me dejes |
720 |
|
|
de vida». «No soy -le dije- |
|
|
|
sino quien acaso viene, |
|
|
|
quizá del cielo guïado, |
|
|
|
a valeros en tan fuerte |
|
|
|
ocasión». «Ya que imposible |
725 |
|
|
es -dijo- el favor que ofrece |
|
|
|
vuestra piedad a mi vida, |
|
|
|
pues que por puntos fallece, |
|
|
|
lógrese en esa infeliz |
|
|
|
en quien hoy el cielo quiere, |
730 |
|
|
naciendo de mi sepulcro, |
|
|
|
que mis desdichas herede». |
|
|
|
Y espirando, vi... |
|
|
| |
|
|
(Sale LIBIA.) |
|
| |
|
| LIBIA |
Señor, |
|
|
|
el mercader a quien debes |
|
|
|
aquel dinero, a buscarte |
735 |
|
|
hoy con la justicia viene. |
|
|
|
Que no estás en casa dije: |
|
|
|
por esotra puerta vete. |
|
|
| JUSTINA |
¡Cuánto siento que a estorbarte |
|
|
|
en aquesta ocasión llegue, |
740 |
|
|
que estaba a tu relación |
|
|
|
vida, alma y razón pendiente! |
|
|
|
Mas vete ahora, señor, |
|
|
|
la justicia no te encuentre. |
|
|
| LISANDRO |
¡Ay de mí, qué de desaires |
745 |
|
|
la necesidad padece! (Vase.) |
|
|
| JUSTINA |
Sin duda entran hasta aquí, |
|
|
|
porque siento afuera gente. |
|
|
| LIBIA |
No son ellos, Cipriano es. |
|
|
| JUSTINA |
Pues, ¿qué es lo que pretende |
750 |
|
|
Ciprïano aquí? |
|
|
| |
|
|
(Salen CIPRIANO, CLARÍN y MOSCÓN.) |
|
| |
|
| CIPRIANO |
Serviros |
|
|
|
mi deseo es solamente. |
|
|
|
Viendo salir la justicia |
|
|
|
de vuestra casa, se atreve |
|
|
|
a entrar aquí mi amistad |
755 |
|
|
por la que a Lisandro debe, |
|
|
|
a solo saber ([Aparte.] ¡Turbado |
|
|
|
estoy!) si acaso ([Aparte.] ¡Qué fuerte |
|
|
|
yelo discurre mis venas!) |
|
|
|
si en algo serviros puede |
760 |
|
|
mi deseo. [Aparte.] ¡Qué mal dije! |
|
|
|
Que no es yelo, fuego es este. |
|
|
| JUSTINA |
Guárdeos el cielo mil años; |
|
|
|
que en mayores intereses |
|
|
|
habéis de honrar a mi padre |
765 |
|
|
con vuestros favores. |
|
|
| CIPRIANO |
Siempre |
|
|
|
estaré para serviros. |
|
|
|
[Aparte.] ¿Qué me turba y enmudece? |
|
|
| JUSTINA |
Él ahora no está en casa. |
|
|
| CIPRIANO |
Luego bien, señora, puede |
770 |
|
|
mi voz decir la ocasión |
|
|
|
que aquí me trae claramente, |
|
|
|
que no es la que habéis oído |
|
|
|
la que sola a entrar me mueve |
|
|
|
a veros. |
|
|
| JUSTINA |
Pues, ¿qué mandáis? |
775 |
|
| CIPRIANO |
Que me oigáis; yo seré breve. |
|
|
|
Hermosísima Justina, |
|
|
|
en quien hoy ostenta ufana |
|
|
|
la naturaleza humana |
|
|
|
tantas señas de divina, |
780 |
|
|
vuestra quietud determina |
|
|
|
hallar mi deseo este día; |
|
|
|
pero ved que es tiranía, |
|
|
|
como el efecto lo muestra, |
|
|
|
que os dé yo la quietud vuestra |
785 |
|
|
y vós me quitéis la mía. |
|
|
|
Lelio, de su amor movido |
|
|
|
(no vi amor más disculpado), |
|
|
|
Floro, de su amor llevado |
|
|
|
(no vi error más permitido), |
790 |
|
|
el uno y otro han querido |
|
|
|
por vós matarse los dos; |
|
|
|
por vós lo he estorbado ([Aparte.] ¡ay Dios!); |
|
|
|
pero ved que es error fuerte |
|
|
|
que yo quite a otros la muerte |
795 |
|
|
para que me la deis vós. |
|
|
|
Por excusar el que hubiera |
|
|
|
escándalo en el lugar, |
|
|
|
de su parte os vengo a hablar |
|
|
|
([Aparte.] ¡Oh nunca a hablaros viniera!) |
800 |
|
|
porque vuestra elección fuera |
|
|
|
árbitro de sus recelos |
|
|
|
como juez de sus desvelos; |
|
|
|
pero ved que es gran rigor |
|
|
|
que yo componga su amor |
805 |
|
|
y vós dispongáis mis celos. |
|
|
|
Hablaros, pues, ofrecí, |
|
|
|
señora, para que vós |
|
|
|
escogierais de los dos |
|
|
|
cuál queréis ([Aparte.] ¡infeliz fui!) |
810 |
|
|
que a vuestro padre ([Aparte.] ¡ay de mí!) |
|
|
|
os pida. Aquesto pretendo; |
|
|
|
pero ved ([Aparte.] ¡estoy muriendo!) |
|
|
|
que es injusto ([Aparte.] ¡estoy temblando!) |
|
|
|
que esté por ellos hablando |
815 |
|
|
y que esté por mí sintiendo. |
|
|
| JUSTINA |
De tal manera he extrañado |
|
|
|
vuestra vil proposición, |
|
|
|
que el discurso y la razón |
|
|
|
en un punto me han faltado. |
820 |
|
|
Ni a Floro ocasión he dado, |
|
|
|
ni a Lelio, para que ansí |
|
|
|
vós os atreváis aquí; |
|
|
|
y bien pudiérades vós |
|
|
|
escarmentar en los dos |
825 |
|
|
del rigor que vive en mí. |
|
|
| CIPRIANO |
Si yo, por haber querido |
|
|
|
vós a alguno, pretendiera |
|
|
|
vuestro favor, mi amor fuera |
|
|
|
necio, infame y mal nacido; |
830 |
|
|
antes por haber vós sido |
|
|
|
firme roca a tantos mares, |
|
|
|
os quiero, y en los pesares |
|
|
|
no escarmiento de los dos, |
|
|
|
que yo no quiero que vós |
835 |
|
|
me queráis por ejemplares. |
|
|
|
¿Qué diré a Lelio? |
|
|
| JUSTINA |
Que crea |
|
|
|
los costosos desengaños |
|
|
|
de un amor de tantos años. |
|
|
| CIPRIANO |
¿Y a Floro? |
|
|
| JUSTINA |
Que no me vea. |
840 |
|
| CIPRIANO |
¿Y a mí? |
|
|
| JUSTINA |
Que osado no sea |
|
|
|
vuestro amor. |
|
|
| CIPRIANO |
¿Cómo, si es dios? |
|
|
| JUSTINA |
¿Será más dios para vós |
|
|
|
que para los dos lo ha sido? |
|
|
| CIPRIANO |
Sí. |
|
|
| JUSTINA |
Pues ya yo he respondido |
845 |
|
|
a Lelio, a Floro y a vós. |
|
|
| |
|
|
(Vanse los dos.) |
|
| |
|
| CLARÍN |
¿Señora Libia?
|
|
|
| MOSCÓN |
¿Señora |
|
|
|
Libia? |
|
|
| CLARÍN. |
Aquí estamos los dos. |
|
|
| LIBIA |
Pues, ¿qué queréis vós, y vós |
|
|
|
qué queréis? |
|
|
| CLARÍN. |
Que usted agora, |
850 |
|
|
por si por dicha lo ignora, |
|
|
|
sepa que bien la queremos. |
|
|
|
Para matarnos nos vemos; |
|
|
|
pero atentos a no dar |
|
|
|
escándalo en el lugar, |
855 |
|
|
que uno escoja pretendemos. |
|
|
| LIBIA |
Es tan grande el sentimiento |
|
|
|
de que así me hayáis hablado |
|
|
|
que mi dolor me ha dejado |
|
|
|
sin razón ni entendimiento. |
860 |
|
|
¿Que uno escoja? ¡Hay sufrimiento |
|
|
|
en lance tan importuno! |
|
|
|
¿Uno yo? ¿Pues oportuno |
|
|
|
no es para tener, ¡ay Dios!, |
|
|
|
este ingenio a un tiempo dos? |
865 |
|
|
¿Qué queréis que escoja uno? |
|
|
| CLARÍN |
¿Dos a un tiempo, cómo quieres? |
|
|
|
¿No te embarazarán dos? |
|
|
| LIBIA |
No, que de dos en dos los |
|
|
|
digerimos las mujeres. |
870 |
|
| MOSCÓN |
¿De qué suerte te prefieres |
|
|
|
a eso? |
|
|
| LIBIA |
¡Qué necia porfía! |
|
|
|
Queriéndoos la lealtad mía. |
|
|
| MOSCÓN |
¿Cómo? |
|
|
| LIBIA |
Alternative. |
|
|
| CLARÍN |
Pues, |
|
|
|
¿qué es alternative? |
|
|
| LIBIA |
Es |
875 |
|
|
querer a cada uno un día. (Vase.) |
|
|
| MOSCÓN |
Pues yo escojo este primero. |
|
|
| CLARÍN |
Mayor será el de mañana; |
|
|
|
yo le doy de buena gana. |
|
|
| MOSCÓN |
Libia, en fin, por quien yo muero, |
880 |
|
|
hoy me quiere y hoy la quiero; |
|
|
|
bien es que tal dicha goce. |
|
|
| CLARÍN |
Oye usted, ya me conoce... |
|
|
| MOSCÓN |
¿Por qué lo dice? Concluya. |
|
|
| CLARÍN |
Porque sepa que no es suya, |
885 |
|
|
así como den las doce. (Vase.) |
|
|
| |
|
|
(Salen FLORO y LELIO, de noche, cada uno por su puerta.) |
|
| |
|
| LELIO |
Apenas la obscura noche |
|
|
|
extendió su manto negro, |
|
|
|
cuando yo a adorar la esfera |
|
|
|
de aquestos umbrales vengo; |
890 |
|
|
que aunque hoy por Ciprïano |
|
|
|
tengo suspenso el acero, |
|
|
|
no el afecto, que no pueden |
|
|
|
suspenderse los afectos. |
|
|
| FLORO |
Aquí me ha de hallar el alba; |
895 |
|
|
que en otra parte violento |
|
|
|
estoy, porque en fin, en otra |
|
|
|
estoy fuera de mi centro. |
|
|
|
Quiera amor que llegue el día |
|
|
|
y la respuesta que espero |
900 |
|
|
con Ciprïano, tocando |
|
|
|
o la ventura o el riesgo. |
|
|
| LELIO |
Ruido en aquella ventana |
|
|
|
he sentido. |
|
|
| FLORO |
Ruido han hecho |
|
|
|
en aquel balcón. |
|
|
| |
|
|
(El DEMONIO al balcón.) |
|
| |
|
| LELIO |
Un bulto |
905 |
|
|
sale della, a lo que puedo |
|
|
|
distinguir. |
|
|
| FLORO |
Gente se asoma |
|
|
|
a él, que entre sombras veo. |
|
|
| DEMONIO |
[Aparte.] Para las persecuciones |
|
|
|
que hacer en Justina intento, |
910 |
|
|
a disfamar su virtud |
|
|
|
desta manera me atrevo. |
|
|
|
(Baja por una escalera.) |
|
|
| LELIO |
Mas, ¡ay infeliz! ¡Qué miro! |
|
|
| FLORO |
Pero, ¡ay infeliz! ¡Qué veo! |
|
|
| LELIO |
El negro bulto se arroja |
915 |
|
|
ya desde el balcón al suelo. |
|
|
| FLORO |
Un hombre es que de su casa |
|
|
|
sale; no me matéis, ¡cielos!, |
|
|
|
hasta que sepa quién es. |
|
|
| LELIO |
Reconocerle pretendo |
920 |
|
|
y averiguar de una vez |
|
|
|
quién logra el bien que yo pierdo. |
|
|
| |
|
|
(Llegan los dos con las espadas desnudas a reconocer quién bajó; el
DEMONIO, habiendo bajado, se hunde, y los dos quedan afirmados,
queriendo reconocerse.) |
|
| |
|
| DEMONIO |
[Aparte.] No solo he de conseguir |
|
|
|
hoy de Justina el desprecio, |
|
|
|
sino rencores y muertes. |
925 |
|
|
Ya llegan: ábrase el centro, |
|
|
|
dejando esta confusión |
|
|
|
a sus ojos. (Húndese ahora.) |
|
|
| LELIO |
Caballero, |
|
|
|
quien quiera que seáis, a mí |
|
|
|
me ha importado conoceros; |
930 |
|
|
y a todo trance restado |
|
|
|
con esta demanda vengo. |
|
|
|
Decid, ¿quién sois? |
|
|
| FLORO |
Si os obliga |
|
|
|
a tan valiente despecho |
|
|
|
saber en quién ha caído |
935 |
|
|
vuestro amoroso secreto, |
|
|
|
más que a vós el conocerme |
|
|
|
me importa a mí el conoceros; |
|
|
|
que en vós es curiosidad |
|
|
|
y en mí más, porque son celos. |
940 |
|
|
Vive Dios que he de saber |
|
|
|
quién es de la casa dueño, |
|
|
|
y quién a estas horas gana, |
|
|
|
por ese balcón saliendo, |
|
|
|
lo que yo pierdo llorando |
945 |
|
|
a estas rejas. |
|
|
| LELIO |
Bueno es eso, |
|
|
|
querer deslumbrar ahora |
|
|
|
la luz de mis sentimientos, |
|
|
|
atribuyéndome a mí |
|
|
|
delito que solo es vuestro. |
950 |
|
|
Quién sois tengo de saber |
|
|
|
y dar muerte a quien me ha muerto |
|
|
|
de celos saliendo ahora |
|
|
|
por ese balcón. |
|
|
| FLORO |
¡Qué necio |
|
|
|
recato, encubrirse cuando |
955 |
|
|
está el amor descubriendo! |
|
|
| LELIO |
En vano la lengua apura |
|
|
|
lo que mejor el acero. |
|
|
| |
|
|
(Riñen los dos.) |
|
| |
|
| FLORO |
Con él os respondo. |
|
|
| LELIO |
Quién ha sido, saber tengo, |
960 |
|
|
hoy el admitido amante |
|
|
|
de Justina. |
|
|
| FLORO |
Ese es mi intento; |
|
|
|
moriré o sabré quién sois. |
|
|
| |
|
|
(Sale CIPRIANO, MOSCÓN y CLARÍN.) |
|
| |
|
| CIPRIANO |
Caballeros, deteneos, |
|
|
|
si a aquesto puede obligaros |
965 |
|
|
haber llegado a este tiempo. |
|
|
| FLORO |
Nada me puede obligar |
|
|
|
a que deje el fin que intento. |
|
|
| CIPRIANO |
¿Floro? |
|
|
| FLORO |
Sí, que con la espada |
|
|
|
en la mano, nunca niego |
970 |
|
|
mi nombre. |
|
|
| CIPRIANO |
A tu lado estoy; |
|
|
|
muera quien te ofende. |
|
|
| LELIO |
Menos |
|
|
|
que temer me daréis todos |
|
|
|
que él me daba solo. |
|
|
| CIPRIANO |
¿Lelio? |
|
|
| LELIO |
Sí. |
|
|
| CIPRIANO |
Ya no estoy a tu lado, |
975 |
|
|
porque es fuerza estar en medio. |
|
|
|
¿Qué es esto? ¿En un día dos veces |
|
|
|
he de hallarme a componeros? |
|
|
| LELIO |
Esta la última será, |
|
|
|
porque ya estamos compuestos; |
980 |
|
|
que con haber conocido |
|
|
|
quién es de Justina dueño, |
|
|
|
no le queda a mi esperanza |
|
|
|
ni aun el menor pensamiento. |
|
|
|
Si no has hablado a Justina, |
985 |
|
|
que no la hables te rüego |
|
|
|
de parte de mis agravios |
|
|
|
y mis desdichas, habiendo |
|
|
|
visto que Floro merece |
|
|
|
sus favores en secreto. |
990 |
|
|
De ese balcón ha bajado, |
|
|
|
de gozar el bien que pierdo, |
|
|
|
y no es mi amor tan infame |
|
|
|
que haya de querer, atento |
|
|
|
a celos averiguados, |
995 |
|
|
con desengaños tan ciertos. (Vase.) |
|
|
| FLORO |
Espera. |
|
|
| CIPRIANO |
No has de seguirle |
|
|
|
([Aparte.] De haberle oído estoy muerto); |
|
|
|
que si es él el que ha perdido |
|
|
|
lo que has ganado, y dispuesto |
1000 |
|
|
a olvidar está, no es bien |
|
|
|
apurar su sufrimiento. |
|
|
| FLORO |
Tú y él apuráis el mío |
|
|
|
con estas cosas a un tiempo; |
|
|
|
y así, a Justina no hables |
1005 |
|
|
por mí, que aunque yo pretendo, |
|
|
|
a costa de mis agravios, |
|
|
|
vengarme de mis desprecios, |
|
|
|
ya la esperanza de ser |
|
|
|
suyo cesó, porque creo |
1010 |
|
|
que no es noble el que porfía |
|
|
|
sobre averiguados celos. (Vase.) |
|
|
| CIPRIANO |
[Aparte.] ¿Qué es esto, cielos? ¿Qué escucho? |
|
|
|
¿El uno del otro a un tiempo |
|
|
|
unos mismos celos tienen? |
1015 |
|
|
¿Yo de uno y otro los tengo? |
|
|
|
Los dos sin duda padecen |
|
|
|
algún engaño; y yo tengo |
|
|
|
qué agradecerles, pues ya |
|
|
|
los dos desisten en esto |
1020 |
|
|
de su pretensión. Desdichas, |
|
|
|
aunque haya sido consuelo |
|
|
|
este discurso, buscado |
|
|
|
de mis ansias, le agradezco. |
|
|
|
Moscón, prevenme mañana |
1025 |
|
|
galas; Clarín, tráeme luego |
|
|
|
espada y plumas, que amor |
|
|
|
se regala en el objeto |
|
|
|
airoso y lucido; y ya, |
|
|
|
ni libros ni estudios quiero |
1030 |
|
|
porque digan que es amor |
|
|
|
homicida del ingenio. (Vase.) |
|
|