publicidad

 

Página principal
    Hispania [Publicaciones periódicas]. Volume 76, Number 3, September 1993
    
Página principal Enviar comentarios Ficha de la obra Marcar esta página Índice de la obra Anterior Abajo Siguiente



––––––––   497   ––––––––


ArribaAbajo

Professional News


Prepared by Richard D. Woods


Jacques Barzun and Spanish and Portuguese. Some weeks ago, during one of our pleasant conversations, Professor Richard Woods, of Trinity University in San Antonio, put the question to me: What would be your idea of a good liberal-arts program in Spanish and Portuguese? His reason for asking was that he had just read about a new accrediting organization specifically designed to assess liberal arts colleges and universities. The new American Academy for Liberal Education, based in Washington, is the first to regard the Liberal Arts as a specialty -like Engineering or Medicine and some seventy other disciplines and subdisciplines that each maintain a separate accrediting body. Professor Woods no doubt faced me with the question because I have been named Honorary Chairman of the Board of this new Academy.

The meaning of the liberal arts is really simple; it does not need all the wordage annually spent upon it. The defining idea is to present a subject for the benefit of non-professionals. The assumption goes like this: if a subject is an important part of culture, its scope and bearing should be known by all who claim to be educated. What they need is a bird’s eye view of the subject, which will leave them aware of a whole range of facts and a special mode of thought. To that end, make sure that the bird has a sharp eye and a wing for comprehensive flight. Such a view differs from that of the scholar-mole, who digs ever deeper in the ground to be explored and therefore limits himself to but part of the territory.

A friend and colleague of mine, who was a noted anthropologist and taught a college course for sophomores labeled «introductory», once bemoaned in my presence that for two years he had had only a couple of students who intended to become anthropologists. «They’re the ones», he said, «who make teaching worthwhile. The rest don’t matter. You can see they have no interest in mastering method or identifying problems». My friend, himself a cultivated man, understood training (and anthropology), but not the liberal arts -or education.

Now to apply these obvious notions to Professor Woods’s subject, which is not my own. I do so, of course, with much less assurance than I have felt up to this point, but here goes. Spain and Portugal have languages, histories, arts, and literatures that form an impressive part of European culture. Consequently they can be taught to liberal effect. The teaching of the language should aim at fluent, accurate reading and sensitiveness to style, rather than travel know-how, which Berlitz can do much better. The liberal goal is enjoyment of literary works, entire or in sizable extracts.

These in turn should be sampled from the whole time-span, though it may be pedagogically sound to begin with those of recent centuries. Then, when the language is familiar, it is not hard to learn the way to convert spelling and connotations systematically in order to read, say, El Poema de Mío Cid or to pass from Spanish to Portuguese and read Os Lusiadas. Nor should the help of good translations be neglected along the way: they show how the thought must be «turned» from one language to the other, and thus cure the bad habit of reading and thinking in literal equivalents.

To deepen understanding and extend cultivation, what has been called «cultural criticism» is more than appropriate; it is essential. That is, when social and political, biographical and artistic facts are relevant to the particular work, they should be made clear, care being taken not to present these elements as sufficient «causes» of the work. They are conditions only; their influence is neither measurable nor certain; they often do no more than suggest an explanation of some part or aspect of the work. The work itself must remain visible in its temporal environment as a free-standing object. It may or may not be, at the same time, a «social document». If it is, that quality is an addition to the interest we take in it, not a substitute for its intrinsic power and beauty.

Ideally, the intellectual and esthetic nourishment I have tried to describe should be offered for absorption through coordinated course forming a three-year «Iberian sequence», elected after the freshman intermediate language course. This design of work is preferable to the collection of courses whose contents are determined at the discretion of individualistic full professors acting incommunicado. But even if the ideal proves unattainable, the American Academy for Liberal Education will recognize and certify as liberal a program which, with no thought of breeding scholars in the field, is manifestly planned and taught so as to instruct and charm the future educated mind.

Jacques Barzun



––––––––   498   ––––––––


NEWS ITEMS

International Circle of Borges Scholars. The International Circle of Borges Scholars (formerly the International Jorge Luis Borges Society) was founded, with Jorge Luis Borges’ approval in 1983 during the Modern Language Association’s 100th anniversary in New York City. Its aim is to facilitate and stimulate scholarly exchange in the field of Jorge Luis Borges Studies here and abroad. Its members include Ion T. Agheana, Edna Aizenberg, Jaime Alzraki, Carlos Cortínez, Ronald Christ, Mary Lusky Friedman, Juan Loveluck, George R. McMurray, Jorge Ruffinelli, Jonathan Tittler, Joseph Tyler, Noel Valis, and others. Plans are currently underway for an international meeting in Atlanta for next year. With luck and insistence, by writing letters to the Modern Language Association, the Circle could easily become an «Allied Group» of the Association. Periodically, we have been able to publish a Newsletter and recently we were able to issue a special collection of essays written by different authors, on the work of Borges. There is a need to revitalize the organization by increasing its membership and, at the same time, by renewing interest in the work of this author. Scholars, teachers, critics, students of Borges are welcome in the Circle. The general membership is $15; student rates are $10. Info: Joseph Tyler, Dept. of Foreign Languages, West Georgia College, Carrollton, Georgia 30118.

Joseph Tyler

West Georgia College




AWARDS AND HONORS

Qualia Professorship at Texas Tech. Texas Tech University’s Department of Classical and Modern Languages and Literatures recently announced the establishment of the Charles B. Qualia Professorship and the rededication of the Qualia Room. The ceremony also marked the 100th anniversary of Qualia’s birth.

Qualia, a professor of Spanish and French, came to Texas Tech in 1925 as the head of the Department of Foreign Languages, a position he filled until 1953. He established the Mexico Field Course, a summer study program which the department still offers. A native of Del Rio, Texas, Qualia received his bachelor’s, master’s and doctorate in Spanish from the University of Texas. He retired in 1961 and died in 1966.

The Qualia Room in the department’s present building was established shortly after his death as a place to encourage the use of foreign language plays as a means of language teaching.

Harley D. Oberhelman

Texas Tech University

Kronik Distinguished Editor. John W. Kronik, Professor of Romance Studies at Cornell University and former Associate Editor of Hispania (1970-81), has received the 1992 award as «Distinguished Retiring Editor» from the Council of Editors of Learned Journals. He was selected for his work as Editor of PMLA from 1986 to 1992, having previously served the journal on its Editorial Board and Advisory Committee. Kronik was cited for having «achieved remarkable results in reinvigorating a long-established journal in a relatively short period of time; he leaves the journal far better than he found it. What he did required great dedication, fine judgment, and the investment of enormous amounts of time. He has made a difference within a very large, rich, established setting, and that kind of editorial excellence is worthy of recognition».

Enrique Anderson Imbert: A Festschrift. It is most appropriate that we, as members of the Spanish teaching profession, pay tribute to an excellent writer and an acclaimed teacher and scholar.

Professor Anderson Imbert started his teaching and creative writing in his native Argentina but fled to the United States where he served at two of our major universities: The University of Michigan in Ann Arbor and Harvard University in Cambridge. At both institutions he helped train Spanish American scholars.

Anderson Imbert’s teachings and writings were not only pioneering efforts in the budding literary ways of the 60s, 70s and 80s and up to the present, but they also propounded the most advanced literary criticism coming from Russian Formalism and other sources to young scholars of the Americas. In practice, the work of this Argentine predates the developing literary phenomenon known in Latin America as «The Boom». In his work we find the basic characteristics for Magic Realism and Fantastic Literature.

We would like to invite former students, ex-colleagues, and friends of Enrique Anderson Imbert to submit proposals for possible inclusion in this Festschrift or homenaje for him. Info: Joseph Tyler, Dept. of Foreign Languages, West Georgia College, Carrollton, Georgia 30118. (404) 8366516, fax (404) 836-6791. Deadline is Dec. 15, 1993.

Joseph Tyler

West Georgia College



––––––––   499   ––––––––

Rubén Cobos Honored in New Mexico. On November 13, 1992, Dr. Rubén Cobos, Emeritus Professor, University of New Mexico, was presented the Humanities Award by the New Mexico Endowment for the Humanities for his contributions to Hispanic folklore in the state.

The following tribute was delivered by Nasario García, a former student at the University of New Mexico; he has known Professor Rubén Cobos for over thirty years.

Many years ago a young man from Coahuila, Mexico, perhaps in search of his own Seven Cities of Cíbola, ventured north to the Land of Enchantment, stopping off at San Antonio and eventually arriving in Albuquerque where he has lived virtually all his life. His name, Rubén Cobos.

We would like to think that each one of us was born under a lucky star, but Rubén Cobos came into this world under three distinct yet similar stars. Consider for a moment the numbers 11, 11, 11. Either way one looks at them, they conjure up luck and good fortune. No, it isn’t an attempt at mimicking Taco Bell’s or MacDonalds’ 59, 69, 79 specials. If you haven’t already figured out the numbers 11, 11, 11, in typical riddle-like fashion, characteristic of the Rubén Cobos style, they represent his birthdate. He was born on the 11th day of the 11th month in the year 1911. Two days ago he celebrated his 81st birthday, so would you join me in wishing him a belated but joyous birthday.

As all of us know, Friday the 13th is supposed to be an unlucky day in this country, but that is hardly the case in the Hispanic World. For some it can be a happy day. Today is indeed a momentous one, especially for all of us, and I trust for Dr. Rubén Cobos whom we are honoring here tonight, for his life-long contributions to folklore in New Mexico.

It has been my distinct pleasure and horror of having known Dr. Rubén Cobos for the past 33 years, going back to 1959 when he and I studied Italian at UNM while I was a student and he a professor. From being a teacher in Wagon Mound, Las Lunas, and Highlands University to UNM, his last stop, his pedagogical methods and motivational techniques, always with an unparalleled sense of humor, were novel and truly ahead of his time.

Those of us who studied with Rubén Cobos can and never will forget his grammar classes at UNM. If there is anyone who ever raised the study of grammar to an art, it was he. His courses were classic examples of how the most seemingly dry material can palpitate with life, enjoyment, and enthusiasm if the proper person is in charge, or in command. How can anyone ever forget his endless repertoire of dichos or proverbs to get his grammatical points across? Thanks to his perspicacity and the wisdom and philosophy inherent in his proverbs, we learned not only about ourselves, about our culture, but how the Spanish language works, devoid of the tedium that so frequently infiltrates and permeates countless classrooms.

But where did Rubén Cobos’ folklore come from? Where did it have its roots? What he brought into the classroom he transported from the kitchens, barnyards, dispensas, and the resolana in his contacts with old-timers of northern New Mexico and Southern Colorado. Whereas the kitchen and barnyards were his own laboratory for learning about Hispanic folklore, for many of us his classroom was transformed into our own kitchen or laboratory. That is where we learned and heard often times for the first time about entriegas, trovos, coplas, corridos, décimas, and other folkloric gems he had collected out in the field.

For the past several decades Rubén Cobos has dedicated himself to preserving a vital part of our culture. The hundreds of hours of tape recordings dating back to the 1930s and perhaps earlier, is mind boggling, particularly when one considers the crude technology at his disposal at the time. Today he ranks among the premier folklorists of New Mexico, along side such giants as Aurelio Espinosa, Sr., Juan B. Rael, Concha Ortiz y Pino de Kleven, Fabiola Cabeza de Baca-Gilbert, Cleofas Jaramillo, Arturo Campa, and others whose legacy now stands as an integral and unequivocal part of the folkloric annals of this state. We can be sure of one thing, Rubén Cobos today finds himself in select if not eclectic company, and, as a consequence, his contributions in folklore will be remembered fondly for a long, long time to come.

In an effort to educate New Mexicans of the richness of Hispanic folklore, not only has Rubén Cobos published dozens of articles, but he has also contributed several books, two of which are already regarded as classics in the field: A Dictionary of New Mexico and Southern Colorado Spanish, and Refranes: Southwestern Spanish Proverbs. But his lectures on customs, humor, history and culture, folktales, language, poetry, and music, throughout New Mexico and the Southwest are also memorable indeed.

Ladies and gentlemen, others before us have recognized Rubén Cobos for his contributions to the Hispanic culture of New Mexico, his long adopted land. These include the New Mexico Folklore Society, Colorado College and Highlands

––––––––   500   ––––––––

University, both of which have awarded him the Doctor of Human Letters and Doctor of Letters, respectively.

Tonight it is our turn, so, on behalf of the Board of Directors of the New Mexico Endowment for the Humanities, it is my distinct pleasure and honor, Dr. Cobos, to present you with the Humanities Award for your untiring and unselfish contributions to folklore and the humanities. Our sincerest and heartfelt congratulations to you, for we deeply appreciate what you have done to preserve the Hispanic culture in our Land of Enchantment during the past 40-50 years. ¡Felicidades!

Nasario García

New Mexico Highlands University

ACTFL’92 Award Winners. At the 26th Annual Meeting and Exposition of The American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) Awards Luncheon, held on November 21, 1992, in Rosemont, Illinois, the following individuals received recognition for their contributions to the teaching and advocacy of foreign language:

Carolyn L Andrade, Foreign Language Supervisor for the Cincinnati Public Schools, received the Florence Steiner Award for Leadership in Foreign Language Education, K-12. For over ten years Ms. Andrade has worked with teachers and thousands of students who study Arabic, Chinese, French, German, Japanese, Russian, or Spanish in kindergarten through grade eight.

Dr. William E. De Lorenzo, Associate Professor of Foreign Language Education at the University of Maryland, College Park, was presented the Florence Steiner Award for Leadership in Foreign Language Education, Postsecondary. Dr. De Lorenzo has been instrumental in introducing language immersion programs and proficiency-based language instruction in many Maryland school districts and at the university.

Dr. Alan Garfinkel, Associate Professor in the School of Education and the School of Arts and Sciences at Purdue University, West Lafayette, Indiana, was granted the National Textbook Company Award for Building Community Interest in Foreign Language Education. Over the years he has encouraged and assisted teachers in planning special programs and promotional campaigns such as Joe Mason Day, a statewide competition for Spanish students in Indiana.

Dr. Charles R. Hancock, Associate Professor in the Department of Educational Studies at The Ohio State University, Columbus, received the ACTFL-NYSAFLY Anthony Papalia Award for Excellence in Teacher Education. Hancock was commended as a long-time teacher trainer whose workshops, summer institutes, research projects, journal articles, and presentations extended from the national to the international level.

Dr. Bill Vanpatten, Associate Professor Spanish at the University of Illinois in Urbana Champaign, was presented the Nelson Brooks Award for Excellence in the Teaching of Culture, his creation of an alternative second-year Spanish curriculum that focused on culture and his work as Chief Academic Advisor and principal script writer for Destinos, a telecourse that premiered on PBS this fall and introduces viewers to the cultures of the Spanish-speaking world, were singled out for special praise. Foreign Language Annals 25.6 (Dec. 1992)

Florence Howe Award in Feminist Studies. The Women’s Caucus of the Rocky Mountain Modern Language Association (RMMLA) is soliciting entries for the annual Florence Howe Award for essays in Feminist Studies, sponsored by the Women’s Caucus for the Modern Languages.

Unpublished essays, in Spanish or English, and those being published in 1993-1994 are eligible. Essays should be no longer than 25 pages, including notes and works cited. Since essays will be read blind by a committee, the author’s name should not appear anywhere on the typescript, but only on the cover letter and separate title page listing the author’s name, address, affiliation and manuscript publication date if appropriate. The author should also submit a 100-word abstract. Only one essay per author will be considered. Essays must be submitted in triplicate and in manuscript form (typewritten or computer-generated, doubled-spaced throughout). For information or submission write to Cecilia Konchar Farr, English Dept. 3156 JKHB, Brigham Young University, Provo, UT 84602. (801) 378-3108.

NEH And Translations. In the translation program the Endowment supports individual or collaborative projects to translate into English works that provide insight into the history, literature, philosophy, and artistic achievements of other cultures and that make available to scholars, students, teachers, and the public the thought and learning of those civilizations. Applicants may propose to translate from any language, and the works to be translated may be either primary or secondary sources. Of particular interest are projects that would make available to students and general readers major texts and other documentary records of civilization and culture. Eligible projects include

––––––––   501   ––––––––

translations of significant single works, the complete works of a writer or school, collections of documents, and anthologies. All applicants must make a convincing case for the significance of the works to be translated both for the civilizations or cultures that produced them for an English-speaking audience. Applications for the retranslation of works that are already available in English may be justified if the available translation was prepared from a flawed text, or if the translation is itself flawed. Info: National Endowment for the Humanities, 1100 Pennsylvania Ave., N. W., Washington, D. C. 20506.

NEH And Collaborative Projects. The Collaborative Projects Program of the National Endowment for the Humanities welcomes applications for projects of broad scholarly and public significance in the humanities that entail the collaboration of two or more scholars for periods of 1 to 3 years. All topics in the humanities are eligible; collaborative projects are expected to lead to major scholarly publications. Awards usually range from $10,000 to about $150,000. The deadline is October 15, 1993, for projects beginning no earlier than July of the next year. Info: Collaborative Projects/ Interpretive Research, Division of Research Programs, Room 318, 1100 Pennsylvania Avenue, NW. Washington, D. C. 20506, (202) 606-8210.

K-12 NEH Fellowship Winners for 1993. Twenty-six high school and middle school teachers received National Endowment for the Humanities Fellowships.

Doris Meyer

Connecticut college

NAME ST DESTINATION BRIEF PROJECT TITLE
Beverly Aderholt TX Costa Rica Children’s Literature for K-5 Spanish
María Alcántara CA Spain El Teatro de García Lorca
Adelina Aramburo CA Dominican Rep. Rediscovering African Heritage
Carol Broderick VA Spain Islamic Spain
Alan Cambeira NC Dominican Rep. African Influence in Dominican Culture
Jean Cloe UT Mexico Cultural Awareness through Mexican Songs
S. Amanda Davis KS Spain Road to Santiago de Compostela
Robert DiAntonio MO Costa Rica Costa Rican Literature: Socioliterary Perspectives
Gloria Drews MN Mexico Latin American through Its History
Magaly Duarte-McLaughlin WA Ecuador History and Society in Ecuador
Naomi Estrada-Weber AZ Spain Spanish Culture through Popular Festivals
Alan Fluckey CO Mexico The Route of Cortés in Mexico
Rosa Hamilton WI Bolivia Bolivian Culture and Literature
Rita Macedo CA Spain Unamuno’s Salamanca
Kevan O’Brien MA Bolivia The Incas of Bolivia
Lee Aim Parker CA Mexico The Crafts of Oaxaca
Michael Petrivelli CA Phillipines Spanish Culture in the Phillipines
Thomas Regan NY Puerto Rico History and Art of the Taíno
Christi Rentsch de Moraga CT Chile Writing «Big Books» in Chile
Dixie Root CT Spain Culture and Tradition in Folk Music
Judith Scott MN Costa Rica Natural Medicine Among Indigenous Peoples
Karen Steadman CA Mexico Guadalupe Tonatzín: A Transformation
Claire Stracke GA Spain The Role of the Guilds in Valencia
Majoice Thomas MS Costa Rica Blacks in Costa Rica
Peter Vince OR Guatemala The Guatemalan Fabric Industry
John Wagner OR Chile Mapuche Culture of Chile
Diana Taylor Wins Books Award for 1992.

NECLAS (New England Council on Latin American Studies) awarded its prize for best book to Diana Taylor, associate professor of Spanish and Comparative Literature, Dartmouth College. The awards committee, in commenting on her Theatre of Crisis: Drama and Politics in Latin America (University Press of Kentucky, 1991) stated: «The committee congratulates Diana Taylor for the originality of her study, her elegant and eminently accessible prose, the breadth of her research and the solidity of her theoretical approach. It is truly a spectacular piece of work». This book also received Honorable Mention in the Joe E. Callaway Prize for the Best Book in Drama.




RECENT RELEASES

Sí Usted Puede. Yes you can (Sí Usted Puede), written in English and Spanish, explains how parents can help their children learn mathematics. The brochure offers a variety of fun and challenging approaches that help students with basic math, algebra, geometry, probability and statistics. Free in packets of 100. Info: The Mathematical Sciences Education Board, National Academy of Sciences, HA 476, 2101 Constitution Aye., NW, Washington, DC 20418. (800) 548-4725.

Free Guide for Spanish Teachers. Free to all secondary school teachers of Spanish, Guía para el estudio de «España hoy y hacia el año 2000» is an 80-page resource guide on contemporary Spain produced by twenty high school Spanish teachers in the NEH-University of Virginia-Ministerio de

––––––––   502   ––––––––

Cultura. summer seminar in 1922. Chapters include: La época de Franco, La transición hacia la democracia, Arte y arquitectura, Narrativa, Cine, Teatro and Educación. Chapters contain useful vocabulary, historical background and time lines, recommendations for further reading, bibliography, discussion of history and literature, etc. Order as many copies as you like (while they last). Send $5 for shipping and handling for each guide you order (checks only, made out to «Department of Spanish») to: David T. Gies, Dept. of Spanish, 402 Cabell Hall, University of Virginia, Charlottesville, VA 22903.

Voices from Sepharad. This musical celebration of Sephardic folklore is now available in both Spanish and English for the first time exclusively from the National Center for Jewish Film. A seven-part series, Voices examines Sephardic Jewry from its roots in Iberian soil to its branches, which extend throughout Latin America. The series is available in a 3 cassette or a 7 cassette version in Spanish or English. All versions are accompanied by a book. Info: National Center for Jewish Film, Brandeis University, Lown 102, Waltham, MA 02254-9110. (617) 899-7044, fax (617) 736-2070.

Brazilian Studies Association. An interdisciplinary group of scholars in Brazil and the United States is organizing a Brazilian Studies Association: BRASA. BRASA’s purpose is the support of Brazilian studies in the humanities and social sciences, through the scheduling of international conferences, the development of academic databases, publishing significant research and facilitating the exchange of scholarly information. If you are interested in joining BRASA, send your full name, discipline, telephone/fax/e-mail, university affiliation and a mailing address to John M. Tolman, Latin American Institute, University of New Mexico, Albuquerque, NM 87131-1016, USA. If you use BITNET, please send the above information to Tolman@bootes.unm.edu.

Anthology of Homoerotic/Lesbian Writings. Poetry and short prose selections are invited for an anthology of homoerotic and lesbian writing (poetry in Spanish and English translation; prose in English) by Latinos/Latinas living in the United States. Info: Francisco Soto, 1198 Paddock Pl. #102, Arm Arbor, MI 48108, (313) 663-7119/ Elena M. Martínez, 373 Bleecker St., #5C, N. Y. C. 10014.




FORTHCOMING EVENTS

Mountain Interstate Foreign Language Conference, 14-16 Oct., Clemson. Info: Sixto E. Torres, Dept. of Languages, 201 Strode Tower, Clemson University, Clemson, SC 29634-1515; (803) 6563393, fax (803) 656-0258.

Illinois Joint Foreign Language Conference, 2124 Oct., Peoria. Info: Susan Leibowitz, Glenbrook South High School, Glenview, IL 60025; (312) 549-7517.

Foreign Language Association of North Carolina, 28-30 Oct., Greensboro. Info: Wayne Figart, 204 N. 16th St., Wilmington, NC 28401; (919) 763-4009.

Massachusetts Foreign Language Association, 29-30 Oct., Sturbridge. Info: Georg Steinmeyer, Black Mt., Rd. RFD #1, Box 549, Brattleboro, VT 05301, fax (802) 257-1855.

Youngstown Foreign Language Conference, 29-30 Oct., Youngstown. Info: Dept. of Foreign Languages, Youngstown State University, Youngstown, OH 44555; (216) 742-3461, fax (216) 742-1419.

III Simposio Internacional Sociedad Española de Didáctica de la Lengua y la literatura. Tema general: «La didáctica de lenguas y culturas» (literatura, cine, teatro y artes plásticas), 4-6 nov. Universidad de La Coruña. Info.: Comité Organizador del Simposio. Departamento de Didácticas Especiales, Universidad de La Coruña, Paseo de Ronda, 47, La Coruña, Spain. Tel. 25 23 42, ext. 225, 230, 231, 232. Recepción de comunicaciones e inscripción hasta 16 oct.

Wisconsin Association of Foreign Language Teachers, 5-6 Nov., Appleton. Info: William W.

––––––––   503   ––––––––

Kean, Suring Public Schools, PO Box 158, Suring, WI 54174.

Seventh International Research Conference of the Latin American Jewish Studies Association, 6-8 Nov., Temple University, Philadelphia. Into: Lois Baer Barr, Dept. of Hispanic Studies, Northwestern University, 1859 Sheridan Road, Evanston, IL 60208-2202, (708) 491-8249, fax (708) 491-3877.

Spanish Golden Age Poetry Conference, 11-13 Nov., Texas Tech Univ. Info: Ted McVay, Classical & Modern Languages & Literatures, Texas Tech Univ., Lubbock, TX 79409-2071.

Northern New England TESOL, 13 Nov., Manchester. Info: Don Bouchard, University of Southern Maine, College of Education, Dept. of Literacy Education, Bailey Hall, Gorham, ME 04038; (207) 780-5069.

American Council on the Teaching of Foreign Languages with American Association of Teachers of German, 20-22 Nov., San Antonio. Info: ACTFL, 6 Executive Plaza, Yonkers, NY 10701-6801; (914) 963-8830, fax (914) 963-1275.

Federación Nacional de Profesores de Inglés de Universidades y Politécnicas, 22 Nov., Guayaquil. Info: Fausto Saltos, CELEX-ESPOL, Apartado 6117, Guayaquil, Ecuador; 59-34-32-1925, fax 59-34-31-3287.

Modern Language Association of America, 27-30 Dec., Toronto. Info: Modern Language Association of America, 10 Astor Place, New York, NY 10003-6981.




1994 EVENTS

Louisiana Conference on Hispanic Language and literatures, 10-12 Feb., Louisiana State University, Baton Rouge. Info: Prof. Joseph V. Ricapito, Louisiana State University, Dept. of Foreign Languages and Literatures, Prescott 222, Baton Rouge, LA 70803. (504) 388-6616, fax (504) 388-6447.

Segundo Congreso Internacional de Literatura Centroamericana, 23-25 Feb., Tegucigalpa, Honduras. Co-sponsored by Univ. Nacional Autónoma de Honduras, Ministerio de Cultura (Honduras, Instituto Nicaragüense de Cultura, and Florida State University. Info: Jorge Román-Lagunas, Dept. of Modern Languages, Florida State University, Tallahassee, FL 32306-1020, fax (904) 644-0524.

Southeast Conference on Foreign and Classical Languages and Literatures, 24-26 Feb., Rollins College. Info: R. A. Lima, Dept. of Foreign Languages, Rollins College, 1000 Holt Avenue, Box 2634, Winter Park, FL 32789.

Southern Conference on Language Teaching with Foreign Language Association of Georgia, 24-26 Feb., Atlanta. Info: Lee Bradley, Valdosta State College, Valdosta, GA. 31698; (912) 333-7358, fax 912-333-7408; e-mail. Ibradley@gdts.valdosta.peachnet.edu

Teachers of English to Speakers of Other Languages, 28 Feb-5 March, Baltimore. Into: TESOL, 1600 Cameron St., Suite 300, Alexandria, VA 22314-2751; (703) 836-0774, fax (703) 836-7864.

Second/Foreign Language Acquisition by Children, 10-12 March, Tulsa. Info: Rosemarie Benya, PO Box 2053, Ada, OK 74821; (405) 332-8000.

First-Person Singular: Autobiography Past, Present, and Future, an Interdisciplinary Conference on a Changing Genre, 10-12 March, Hofstra University. Info: Natalie Datlof and Athelene A. Collins, Hofstra Cultural Center, 109 Hofstra University, Hempstead, NY 11550-1090. (516) 463-5669/5670, fax (516) 564-4297.

XVIII International Congress, Latin American Studies Association, 10-13 March, Atlanta, Georgia. Info: Edna Acosta-Belén, Chair, LASA ‘94 Program Committee, SS-248, University at Albany, SUNY, Albany, NY 12222, fax (518) 442-4017.

Southwest Council of Latin American Studies (SCOLAS), 16-18 March, Guadalajara, Mexico. Info: Harley D. Oberhelman, Dept. of Classical and Modern Languages, Texas Tech University, Box 4207, Lubbock, TX 79409-2071. (806) 742-3145, fax (806) 742-3306.

Fédération Internationale des Professeurs de Langues Vivantes, 28 March-1 April, Hamburg. Info: FIPLV Head Office, Seestrasse 247, Ch-8038 Zurich, Switzerland.

Southwest Conference on Language Teaching with Utah Foreign Language Association, 31 March-3 April, Salt Lake City. Info: Joann K. Pompa, Mountain Pointe High School, 4201 East Knox Road, Phoenix, AZ 85044; (602) 759-8449.

––––––––   504   ––––––––

Renaissance Society of America, 7-9 April, Texas. Info: Craig Kallendorf, English Dept. Texas A & M University, College Station, TX 77843.

Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages, 7-10 April, New York. Info: Northeast Conference, 200 Twin Oaks Terrace, Ste. 16, So. Burlington, VT 05403; (802) 863-9939, fax (802) 863-0475.

Central States Conference on the Teaching of Foreign Languages with Missouri Foreign Language Association, 21-24 April, Kansas City. Info: Jody Thrush, Madison Area Technical College, 3550 Anderson Ave., Madison, WI 53704; (608) 246-6573, fax (608) 246-6880.

Pacific Northwest Council of Foreign Languages with Montana Association of Language Teachers, 12-14 May, Missoula. Info: Ray Verzasconi, Foreign Languages and Literatures, Oregon State University, Corvallis, OR 97331-4603; (503) 737-2146; e-mail verzascr@ccmail.orst.edu.

Foreign Language Association of North Carolina, 13-15 Oct., Greensboro, Info: Wayne Figart, 204 N. 16th St., Wilmington, NC 28401; (919) 763-4009.

Wisconsin Association of Foreign Language Teachers, 4-5 Nov., Appleton, Info: Willliam W. Kean, Suring Public Schools, Box 158, Suring, WI 54174.

American Council on the Teaching of Foreign Languages with American Association of Teachers of German, 18-20 Nov., Atlanta. Info: ACTFL, 6 Executive Plaza, Yonkers, NY 10701-6801; (914) 963-8830, fax (914) 963-1275.

Modern Language Association of America, 27-30 Dec., location to be announced Info: Modern Language Association of America, 10 Astor Place, New York, NY 10003-6981.




1995 EVENTS

Central States Conference on the Teaching of Foreign Languages, with Pacific Northwest Conference on Foreign Languages, Southwest Conference on Language Teaching, and Colorado Congress of Foreign Language Teachers, 30 March-2 April, Denver. Info: Jody Thrush, Madison Area Technical College, 3550 Anderson Ave., Madison, WI 53704; (608) 246-6573, fax (608) 246-6880.

Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages, 6-9 April, New York. Info: Northeast Conference, 200 Twin Oaks Terrace, Ste. 16, So. Burlington, VT 05403; (802) 863-9939, fax (802) 863-0475.

Foreign Language Association of North Carolina, 12-14 October, Greensboro. Info: Wayne Figart, 204 N. 16th St., Wilmington, NC 28401; (919) 763-4009.

American Council on the Teaching of Foreign Languages with American Association of Teachers of German, 18-20 Nov., Anaheim. Info: ACTFL, 6 Executive Plaza, Yonkers, NY 10701-6801; (914) 963-8830, fax (914) 963-1275.

Gerard Ervin

Modern Language Journal







––––––––   505   ––––––––


ArribaAbajo

The Hispanic and Luso-Brazilian World


Prepared by T. Edward Harvey


*Asterisks divide multiple items submitted by the same correspondent. Other sources appear in brackets.



NEWS FROM IBERIA

Descubren en Zaragoza la Plancha de Botorrita, el bronce escrito más importante de la civilización celta que contiene más de cuatro mil caracteres ibéricos. El yacimiento de Contrebia Belaiska, sitio en la localidad zaragozana de Botorrita, ha sido el lugar en el que se acaba de descubrir el mayor testimonio de la lengua celta escrito en alfabeto ibérico. La plancha de bronce está fechada en el siglo I a. de C. y condene más de cuatro mil caracteres, lo que la convierte en la más importante del mundo. Los expertos aseguran que con el descubrimiento habrá un antes y después en el conocimiento de la cultura celta.

La plancha de bronce descubierta era la más grande de su género entre todas las europeas, mayor incluso que las romanas, ya que tiene unas medidas de 77 por 48 centímetros y contiene cincuenta y cinco líneas de texto en alfabeto ibérico, con cerca de ochenta caracteres por línea. Entre los cuatro mil caracteres escritos, de los que sólo se observa en la actualidad una pequeña parte -a pesar de su magnífico estado de conservación- el catedrático de Historia Antigua, Guillermo Fatás, aseguró que había visto dos terminaciones en genitivo plural lo que ya no dejaba dudas sobre su autenticidad.

Su estado de conservación era muy bueno aunque las sales de cobre habían atacado una buena área de su superficie, por lo que de momento resulta ilegible en su mayor parte. Para Fatás, la limpieza que se realizó en el Museo de Zaragoza, pudiera durar unos seis meses y lo más preocupante era la acción de los cloruros ya que el bronce de esta época es de muy mala calidad.

El descubrimiento acelerará el conocimiento de la lengua celta, inscrita siempre dentro de la asimilación de la lengua más próxima; griego en la zona este del continente e ibérico en la península, y además moverá la expectación de todos los especialistas del mundo ante la próxima publicación con el dibujo de la transcripción con la transcripción completa.

Con anterioridad al descubrimiento, el yacimiento de Botorrita había sacado a la luz otro signario de bronce también sin descifrar pero con mil doscientos caracteres que fue estudiado por Antonio Beltrán y Tovar, en el que se observa la firma de catorce personas con nombres y apellidos y que ya supuso un descubrimiento de carácter internacional, además de otra plancha escrita en latín en la que se habla de los celtas ya que narra un pleito en todas sus fases celebrado el año 87 de nuestra era.

En esta plancha se dispone la existencia de un senado y la posibilidad de formar un jurado integrado por cinco personas bajo el permiso de las autoridades romanas. Este último texto, Bronce de Contrebia, es el único caso conocido en todo lo que fue el ámbito el Imperio Romano.

[ABC, 22 de octubre de 1992]

Análisis del esplendor y ocaso de Triunfo, símbolo del sentimiento antifranquista. ¿Por qué fue posible la aventura ideológica y cultural de la revista Triunfo en momentos adversos como la dictadura de Franco? ¿y por qué no sobrevivió Triunfo cuando fueron posibles los ideales que había defendido y la generación de jóvenes demócratas que había formado ideológicamente? Estas y otras preguntas y reflexiones son el motivo de las jornadas Triunfo en su época, que se iniciaron el otoño pasado en Madrid, en el 30º aniversario del nacimiento de la revista. Organizadas por las Casa de Velázquez, del Ministerio de Educación francés, intelectuales, historiadores, periodistas y escritores analizaron el momento y la publicación que se convirtió en símbolo de varias generaciones de jóvenes antifranquistas, entre 1962 y 1982, años de su aparición.

[Diario El País, 27 de octubre de 1992]

La moda editorial sobre Franco provoca rivalidades entre historiadores y novelistas. Se publican nueve libros sobre el general con motivo del centenario de su nacimiento. El centenario del nacimiento de Franco, el 4 de diciembre pasado, había lanzado a novelistas e historiadores a publicar libros sobre el dictador. Y una polémica, suscitada por Javier Tusell, ya acompañaba a tres de los títulos que, según él, no eran rigurosos : Autobiografía del general Franco, de Vásquez Montalbán, presentado en Madrid; Franco, una biografía psicológica, del psiquiatra Enrique González Duro (Temas de Hoy), y Franco, el perfil de la Historia, de Stanley G. Payne

––––––––   506   ––––––––

(Espasa-Calpe). Paul Preston publicó una biografía en Grijalbo, y Tusquets editorial Franco en la guerra civil, una biografía política, del propio Tusell.

[Diario El País, 3 de noviembre de 1992]

José Luis Abellán presentó el último tomo de su Historia crítica del pensamiento español. José Luis Abellán ha concluido su magna obra Historia crítica del pensamiento español la que ha dedicado los 25 últimos años, y que la editorial Espasa Calpe ha ido editando a lo largo de 12 años. Ya se ha publicado el último tomo, sobre el período que abarca desde 1914 a 1939. El profesor Abellán consideraba que «la obra aporta sobre todo una metodología válida para aplicar a cualquier historia del pensamiento y la filosofía. Con respecto al pensamiento español, aporta una coherencia, de ese pensar a veces disfrazado en narrativa, teatro o poesía, desde el origen, desde Séneca e incluso antes, hasta nuestros días». Ese recurrir a otros campos que no son específicamente filosóficos para esclarecer el pensamiento, lo explica porque «la historia de las ideas es algo interdisciplinario, en la que influye desde la política a las artes, pasando por la economía o la sociología. La filosofía no es un ente abstracto, sino que está inmersa en todo un contexto, que no se puede mantener al margen».

Para Abellán había otro momento de esplendor en la historia de nuestro pensamiento toda la primera mitad del siglo XX, con la Escuela de Madrid, en la que había figuras tan relevantes como José Ortega y Gasset, Zubiri, García Morente, María Zambrano, etc.

Cronológicamente la obra terminó con la Guerra Civil, aunque temáticamente llegó hasta nuestros días, a través de autores que desarrollaron también su obra posteriormente, como Zubiri o Julián Marías. Respecto a la filosofía española actual, Abellán piensa que «ha sufrido las consecuencias de la ruptura que supuso la guerra civil y la dictadura, en la que se trató de imponer una escolástica oficial totalmente ajena a la tradición. Los filósofos actuales han tenido que ponerse al día, e intentar recuperar esa tradición pérdida. Parece que ahora comienza a haber un entronque, hay síntomas que indican que eso se está superando».

[Diario 16, 15 de octubre de 1992]

Alicante y Monóvar reúnen a los especialistas en Azorín. Un seminario internacional reunió el otoño pasado en Alicante y Monóvar a los principales especialistas en la obra de José Martínez Ruiz, Azorín, con motivo del XXV aniversario, de la muerte del escritor. A lo largo del seminario, Inman Fox presentó la nueva edición de Castilla, considerada como la gran obra del autor alicantino.

[ABC, 2 de noviembre de 1992]

Se estudia a Colón con la soberbia de la modernidad, afirma Daniel Boorstin. Los últimos 30 años en España constituyen un buen ejemplo de lo inesperado, nuevo punto de vista que desafía a los historiadores y hace meditar al norteamericano Daniel J. Boorstin, autor de Los conquistadores y ex director de la Biblioteca del Congreso de Estados Unidos, sobre las diferentes maneras de afrontar el tiempo por científicos y artistas.

[Diario El País, 30 de septiembre de 1992]

Amitav Ghosh rinde homenaje a Cervantes. En su primera novela publicada en España, El círculo de la razón, Amitav Ghosh, escritor indio nacido en Calcuta en 1956, es un tributo a Cervantes. Ghosh es uno de esos nuevos escritores procedentes del ex Imperio Británico -«de la periferia», como dice- que sorprende por la frescura de su narrativa y por la originalidad de sus temas. Anagrama acaba de publicar su primera novela, que lleva el contundente título de El círculo de la razón. Ghosh, que se encontraba en Barcelona, manifestó: «Creo que el tema de mi libro es el mismo que el del Quijote, aunque en mi caso me refiero a cómo la razón puede llevar a la locura. Es como un homenaje a Cervantes, al que admiro mucho».

[Diario El País, 22 de octubre de 1992]

José María Merino ha presentado su novela de aventuras Las crónicas mestizas. José María Merino (La Coruña, 1941) se escapa a otro mundo cuando escribe. «La literatura sirve para escapar. Es otro mundo y sirve para entrar en ese otro mundo. Yo, claro que me escapo. Estoy en otro mundo. Eso no quiere decir que ande flotando. Es un mundo que, como no se conoce muy bien, necesita mucho tiento, y uno se cae muchas veces, y a veces está oscuro», dijo el escritor, al presentar en Madrid Las crónicas mestizas (Alfaguara).

En su nuevo libro, Merino reúne unos libros que han ido apareciendo desde el año 1986 -El oro de los sueños, La tierra del tiempo perdido y Las lágrimas del sol- y que de ninguna manera pretendieron en un primer momento formar parte de una trilogía.

«Descubrí un mundo desconocido que formaba

––––––––   507   ––––––––

parte de mi memoria histórica y casi de mi memoria personal, y que había sido una laguna en mi educación y en mi formación», concluyó el escritor. Y decidió intentar una «modesta aportación a ese imaginario americano que los españoles no tenemos», rendir un homenaje a los cronistas de Indias -«yo he sido fiel a las crónicas»- y recuperar la novela de aventuras.

«Realmente, los españoles habíamos inventado la novela de aventuras, porque los libros de caballería son la primera gran novela de aventuras europea», opinó. «Pienso que, a nosotros, nuestro gran libro mítico, nuestro libro totémico que El Quijote, nos creó anticuerpos frente a las novelas de aventuras, frente a las novelas y frente a las aventuras. Es un libro que, con independencia de la voluntad de Cervantes, ha tenido una serie de elementos que han sido utilizados para demostrar que es malo leer libros, que es malo soñar, que los libros fantásticos son malos y que, desde luego, lo peor de todo son las novelas de aventuras», dijo Merino.

[Diario EL País, 3 de noviembre de 1992]

El ICI dedica una semana de autor al poeta y novelista colombiano Álvaro Mutis. Acaba de reeditarse en España un libro con su poesía completa. Hablar de Álvaro Mutis es hablar de Maqroll el Gaviero, un personaje de ficción, indomable surcador de los mares, que a fuerza de protagonizar gran parte de las novelas y los versos del autor colombiano se ha convertido en su inseparable compañero. Ambos fueron objeto de estudio en la semana de autor que, del 26 al 29 de octubre, dedicó el Instituto de Cooperación Iberoamericana a Mutis.

Sus actividades en España no terminaron ahí, porque dio un recital en la Residencia de Estudiantes -aunque para él la lectura de un poema debe ser un acto de silencio- con motivo de la reedición de su poesía completa, Summa de Maqroll el Gaviero, Poesía 1948-1988 (Colección Visor).

Después de construir un personaje como Maqroll durante más de cuarenta años, el marinero es cada vez más independiente, afirmó Mutis. «Maqroll me ha acompañado desde 1947, se le ha ido complicando la vida, se ha llenado de un pasado, un presente, y a veces él toma ya por su cuenta decisiones y hace viajes y sufre experiencias que yo no había ni previsto, por su propio peso, porque vienen del personaje mismo. Cada vez tiene más elementos personales que son suyos, no míos. Es como vivir con alguien. Me han pasado cosas muy curiosas. Trabajando el otro día en un diálogo, Maqroll dice algo, y yo casi podría decir que oí su voz diciéndome, «oiga, yo no hablo así, ni pienso así». Y yo me dije, tiene razón, y lo tuve que tachar junto con otras partes del diálogo. Maqroll ya tiene «su propia voz».

Lo considera un personaje incómodo, pero reconoce haber aprendido mucho de él: «Su continua inconformidad con las leyes, los principios establecidos por los hombres, que él no acepta y que rechaza en forma radical. Es algo que me atrae mucho de él y que le envidio. Yo no he sido capaz, sino en ciertos momentos de mi vida, de ponerme al margen de esos principios. Él automáticamente se pone al margen de la ley, eso me fascina, y a veces me preocupa porque se mete en graves problemas».

Colaboraron en la semana de autor: Santiago Mutis, Ricardo Bad, Mercedes Monmany, Pedro Shimose, Luisa Castro, Rafael Conte, Rodríguez Padrón, Juan Luis Panero y Daso Saldivar, entre otros.

[ Diario 16, 24 de octubre, 1992]

La Comunidad Europea (CE) dispuso a partir de 1993 de una legislación común sobre la devolución de bienes culturales que hayan salido de forma ilegal de su país de origen. El acuerdo alcanzado por el Consejo de Ministros comunitario satisface plenamente las exigencias españolas, que ha conseguido proteger su patrimonio nacional ante la abolición de las fronteras entre los países de la Comunidad Europea (CE) a partir del primero de enero de 1993.

La Normativa:

1. A partir de cuando desaparezcan las fronteras entre los doce países miembros de la CE, las obras de arte de los Doce podrán circular libremente por todo el territorio comunitario

2. Los bienes culturales pertenecientes a colecciones privadas deberán tener un permiso del Ministerio de Cultura para poder salir del territorio de la CE.

3. Los autores en activo o en vida podrán vender su obra donde quieran, sin necesidad de autorización alguna

4. Los bienes considerados públicos y los eclesiásticos serán inexportables

El proyecto de directiva (ley comunitaria) hace referencia a la necesidad de implantar un sistema de restitución obligatoria y automática de aquellos bienes que estén en otro país comunitario, pero siempre y cuando esa obra haya entrado en ese país de forma ilegal a partir de enero de 1993.

––––––––   508   ––––––––

Esa obligatoriedad de devolver un bien cultural caducará a los 30 años en el caso de las obras pertenecientes -a colecciones privadas, y a los 75 años en el caso de los bienes públicos.

Los Doce también estuvieron de acuerdo en la necesidad de estrechar la cooperación entre las distintas administraciones nacionales para buscar y recuperar aquellos bienes culturales ilícitamente exportados de un país a otro. Para las reclamaciones pendientes de resolución y entre los estados comunitarios y anteriores a 1993, las respectivas administraciones deberán alcanzar acuerdos de carácter bilateral.

[La Vanguardia, 11 de noviembre de 1992]

Semana Internacional de Cine de Valladolid. The Thirty-seventh edition of the Semana Internacional de Cine de Valladolid was held in that Spanish city October 23-31, 1992. This major competitive international film festival awarded its top prize, the Espiga de Oro, in the fiction feature category of two films that are both moving depictions of childhood: The Canadian-French co-production Léolo, directed by Jean-Claude Lauzon, and the British feature The Long Day Closes, directed by Terence Davies. The Spanish feature Una estación de paso, directed by Gracia Querejeta, captured the special jury prize. Director Querejeta’s first feature, a mystery-drama set in contemporary Spain, stars the great Swedish actress Bibi Anderson. The Premio Tiempo de Historia was awarded to Chilean director Patricio Guzmán’s documentary La Cruz del Sur. This documentary is unusual in that it incorporates fictional sequences as it explores the theme of «religiosidad popular» in Latin America.

In addition to the recent fiction films and documentaries screened in competition, the Valladolid Festival mounted major retrospectives of the work of Gabriel Figueroa, Pilar Miró, Ken Loach, and Bruno Bozzetto. The eighty-four-year-old Figueroa, Mexico’s most famous director of photography, is best known for his collaboration with Luis Buñuel (Los olvidados, Nazarín and Emilio Fernández Miró who is a leading Spanish film director (El crimen de Cuenca, Gary Cooper que estás en los cielos) and the former Directora General de Cinematografía (1982-85) and former Directora General de Radiotelevisión Española (1986-89). Loach is a very political and controversial British director whose recent fiction feature Riff Raff explores the exploitation of British laborers. The prominent Italian animator Bruno Bozzetto is well known for his humor and satire. All four cineastes attended the festival.

The festival also presented a non-competitive selection of fourteen Spanish fiction features produced in the period 1991-1992. Highlights included Tacones lejanos, which is a crime film, a study in mother-daughter relations, and much more a la Pedro Almodóvar. The other outstanding features were directed by Basques. Todo por la pasta is a well-crafted, fast-paced caper film directed by Enrique Urbizu. Julio Medem’s Vacas is an imaginatively historical-lyrical examination of family fife in traditional Basque rural society in the late 19th and early 20th centuries. Juana Bajo Ulloa’s Alas de mariposa sketches a haunting portrait of a family torn apart by guilt, jealousy, and fear.

During the festival, two major TV series were shown in their entirety in 35 millimeter format. The Spaniard Jaime de Armiñán directed the ten-chapter series Una gloria nacional (1992), which portrays the life of a proud, difficult, retired Spanish actor who considers himself «una gloria nacional»; the lead role is ably played by veteran Spanish thespian Francisco Rabal. Ruy Guerra, whose fame is associated with Brazil’s Cinema Novo, directed the series Me alquilo para soñar (1992), which depicts the influence of a visionary dreamer -played by German actress Hanna Schygulla- on an upperclass family in Havana before the Revolution. The six-chapter series is based on a story by Gabriel García Márquez.

Continuing a long tradition, the Valladolid Festival was again extremely successful in making information available to the general public on festival films and their creators. A beautifully illustrated, indexed, 180-page catalogue was published as were books on Figueroa, Miró, and Loach. Pilar Miró: Directora de cine, written by Juan Antonio Pérez Millán, represents a significant advance in the appreciation and understanding of Miró’s life and work.

The Semana Internacional de Cine de Valladolid is one of two first-rate internationally competitive film festivals in Spain. For more information concerning this annual festival and its publications write Semana Internacional de Cine de Valladolid, Apartado de Correos 646, 47080 Valladolid, Spain.

Dennis West

University of Idaho

Francisco Nieva estrenó en Bilbao su último montaje Los españoles bajo tierra. El dramaturgo prefirió estrenar en Madrid y dar plantón a la Expo, donde se representó el septiembre pasado. Nieva sentía a sus 65 años la ilusión de la juventud y dijo que su propósito era provocar al público

––––––––   509   ––––––––

democráticamente. No ocultó que había escrito esta pieza teatral como un desahogo, «porque con Franco me encontraba sin patria». A la pregunta -¿Qué es Los españoles bajo tierra?, Nieva contestó, «-Es una obra satírica y crítica, pero sobre todo, es teatro poético que es lo que yo he hecho siempre. Tiene una vertiente humorística, pero no deja de ser literatura teatral. No tiene exactamente una moraleja, pero si el mensaje de que hay que resucitar, hay que renacer de una España antigua como el Ave Fénix. Hay un verso al final que dice: ‘Si la gran Ave Fénix odia sus viejas galas/dando al viento sus alas/vuelve a la juventud’. Hay que rejuvenecer nuestro país».

[Cambio 16, 15 de agosto de 1992]

Sampedro destapa sus máscaras en el libro de cuentos Mar al fondo que aborda sus demonios particulares. Dice no tener alma de marino, pero al leer Mar al fondo, la primera gavilla de cuentos entregada por José Luis Sampedro a Destino es difícil no imaginarse al escritor, con su blanca barba, al timón de un barco, recorriendo un mar en calma o sorteando tempestades.

Todos los mares los recorre Sampedro en este último libro, «porque aunque no tenga alma de marino, no me canso nunca de mirar al mar». Conocer al Sampedro que iza las velas de la imaginación y ofrece a cada trozo de océano su historia y sus personajes es interesante, reconocer al cuentista tras el escritor de fondo lo es más. Y es que los relatos que ahora se ofrecen, publicados la mayoría en revistas inencontrables, dan idea de los primeros pasos del autor después consagrado con novelas como Octubre, octubre o La vieja sirena.

Ártico fue el primer cuento que publicó, «no el primero que escribí» y en él está presente de algún modo una historia familiar, que ha marcado al escritor que un día se topó con una carta en la que su abuelo materno, aquejado de una incurable enfermedad, justificaba ante su familia, «con una serenidad pasmosa», por qué ponía fin a su vida abrazándose al mar.

«Al repasar estos cuentos -comenta el autor- lo que se nota son las máscaras, los temas que me han ido preocupando: el interés por la vida, por la dignidad humana, por el paso del tiempo».

Sin embargo, reconoce sentirse más a gusto en la novela, «porque soy muy explicativo, y lo difícil del cuento es podar, es quitar lo que no es esencial, destilar las historias». En la novela se zambulle ahora el escritor, completamente poseído por la historia de Real Sitio, «de la que está terminada la segunda versión y medio escrita la tercera, que ya doy por definitiva».

Un libro, que podría estar terminado para febrero o marzo, con el que Sampedro («que no me presenté al Planeta, que lo que me interesa es escribir por encima de cualquier tipo de premios o anticipo», comenta ya un poco harto del tema) lleva desde 1990, desde que pusiera el punto y final a La vieja sirena.

Una novela que participa de dos espacios temporales, dando un salto de 1807 a 1931, parándose en «dos momentos claves en la historia: el paso del Antiguo Régimen a la España moderna, con el motín de Aranjuez, el 2 de mayo, y todo eso, y por otra parte el paso de la monarquía a la Segunda República, que eso sí lo he vivido yo que eso para mí ya no es historia».

Una novela, donde también se entrecruzan dos historias de amor, que en palabras de su autor cierra una trilogía que inició con Octubre, octubre, «la novela de la mañana, de las incertidumbres, de las inseguridades», que prosiguió con La vieja sirena, «que es la novela del mediodía» y esta última, «que es la de la tarde, de la melancolía».

Una trilogía que dibuja su evolución como escritor y de la que no ha sido consciente hasta ahora mismo, «sin haberlo programado en absoluto». Una trilogía para la que Sampedro anda buscando título, con una cierta melancolía al recuperar los relatos de ayer, que ahora sus lectores tendrán la oportunidad de descubrir, deseando ya romper amarras con los personajes de Real Sitio «completamente ido, sin enterarme de nada, con una sensación parecida a llevar en brazos a la mujer amada».

[El Mundo, 23 de noviembre de 1992]

Novelista y diplomático Carles Casajuana contrapone en su última novela a un ex «hippy» y un «yuppy». Carles Casajuana debutó en las letras catalanas con Tap d’escopeta (1987), una crónica sobre el desencanto de los nacidos en los 50. Desde aquella Opera prima hasta Punta de fuga -su obra más larga hasta el momento- ha publicado otras dos novelas, también editadas por Quaderns Crema: Bondage (1989), una comedia existencial, y La puresa del porc (1980), donde intentó crear el mito de un instinto puro, situado por encima del bien y del mal. El escritor compagina la literatura con la carrera diplomática, que le llevó a vivir a La Paz, Manila y posteriormente Nueva York, donde fue secretario de embajada en la misión de España en las Naciones Unidas. Ahora desempeña funciones en el Ministerio de Asuntos Exteriores de Madrid. Tiene empezada una novela

––––––––   510   ––––––––

corta en la tradición del absurdo.

[La Vanguardia, 7 de octubre de 1992]

Savater llevó al teatro la conversión de un conquistador en indio en su nuevo drama, Guerrero en casa. El filósofo y escritor Fernando Savater estrenó en Madrid el septiembre pasado, en el teatro Infanta Isabel, su sexta obra de teatro, Guerrero en casa. En ella no ha podido sustraerse al influjo del 92 y describe la «fantasía histórica» de un conquistador que se convirtió en indio. Esa nueva obra de Savater estuvo dirigida, como las tres últimas, por María Ruiz, e interpretada por Eusebio Poncela, Félix Rotatela y Pastora Vega, entre otros.

[Diario El País, 10 de septiembre de 1992]

El Congreso de la Lengua pretendía huir de los foros tradicionales. Doscientos especialistas de universidades españolas e iberoamericanas debatieron en la Universidad de Sevilla el futuro cultural y económico del idioma español. «Pretendemos huir de los tradicionales foros de filología para hablar de los nuevos vínculos de la lengua con la tecnología», dijo el director del Instituto Cervantes, Nicolás Sánchez-Albornoz, al hablar así en el Congreso de la Lengua que se inauguró en la Universidad de Sevilla, organizado por el pabellón de España en la Expo y el Instituto Cervantes. El foro se dividió en cuatro áreas: La lengua española y los medios de comunicación, La lengua española: tecnología e investigación, Lengua española: enseñanza y sociedad y Lengua española: unidad y diversidad.

Debatieron los usos «científicos, técnicos e industriales» de la lengua española para demostrar que el español, además de sus valores literarios y lingüísticos, es una lengua capaz de competir económicamente con otras lenguas «más agresivas».

La clausura -presidida por los reyes de España-, el presidente del Gobierno y el premio Nobel de Literatura Camilo José Cela, quien pronunció la conferencia titulada «Elogio de la lengua española». Otros ponentes, entre los cuales se encontraban periodistas, un director de cine (Manuel Gutiérrez Aragón), profesores, empresarios y científicos, discutieron desde la utilización del español en la prensa escrita y agencias internacionales hasta la dimensión económica de la lengua escrita, pasando por los nuevos diccionarios electrónicos y la codificación textual electrónica. El congreso tendrá su continuidad en el año 1994 con otro que se celebrará en México y en el que se continuará discutiendo sobre estos aspectos concretos de la lengua.

[ Diario El País, 7 de octubre de 1992]

El filósofo Javier Muguerza clausuró en El Escorial, junto a José Luis Aranguren y Soledad Ortega, el curso «La filosofía española desde Ortega». Muguerza, miembro del Instituto de Filosofía habló en esta entrevista acerca de la «salud» del pensamiento español, que, dijo, todavía conserva su aliento emancipador: «A pesar de años de asfixia, queda mimbre para construir un buen cesto».

Opinó que es homologable la filosofía actual al resto de Europa. Cree que estamos al mismo nivel. La gestación es lenta pero después de años de ostracismo y de filosofía «paleoescolástica» en la Universidad al fin hemos alcanzado una situación de normalidad. El camino abierto por Ortega, Zubiri o García Morente, por ponerle un ejemplo, se rompió con la Guerra Civil. León Felipe dijo que los exiliados se llevaron la palabra y de paso se llevaron la razón.

Como un precursor, Ortega y Gasset inauguró una tradición que abrió el estudio de la filosofía en serio. Se puede hablar de «escuela orteguiana». De Ortega hay que heredar su enorme visión por trascender la realidad. Su pensamiento «circunstancial».

Recientemente nos ha sorprendido, casi de improviso, la muerte de Juan David García Bacca en Ecuador. Bacca simboliza la tragedia de los exiliados. Aunque no haya tenido el reconocimiento adecuado creo que es un autor respetado. Aranguren, Sacristán, Bueno, Xirau, Zambrano, etc., integran la lista de pensadores que han contribuido al desarrollo de nuestro pensamiento dentro y fuera de nuestras fronteras».

[Diario 16, 28 de agosto de 1992]

Una colección económica reúne los éxitos de siete editoriales. Bajo la tutela de Planeta «Narrativa actual» apareció en los quioscos arropada por una promoción que ha costado más de 300 millones. Para diseñarla se realizó un estudio de mercado, insólito en este campo. La operación se puso en marcha bajo el «paraguas» de Planeta, que posee el cincuenta por ciento de RBA a través de Planeta Agostini.

[ La Vanguardia, 1 de septiembre de 1992]




PRIZES

Don Felipe presidió en Oviedo la ceremonia

––––––––   511   ––––––––

de entrega de los premios Príncipe de Asturias. S. A. R. el Príncipe de Asturias preside hoy en el teatro Campoamor de Oviedo la ceremonia de entrega de los premios que la Fundación Príncipe de Asturias concedió a Emilio García Gómez, Francisco Nieva, Juan Velarde, Elizabeth Taylor, Nelson Mandela, Frederik de Klerk, Roberto Matta, Federico García Moliner y Miguel Induráin. Doña Sofía asistió asimismo a la ceremonia de entrega de los premios, considerados como los Nobel del mundo de habla española.

El académico, ensayista y dramaturgo Francisco Nieva recibió el premio Príncipe de Asturia de las Letras otorgado al conjunto de toda una obra literaria. El Jurado que le otorgó el galardón, que estuvo presidido por el premio Nobel Octavio Paz, concedió el galardón a Nieva por su «continuidad renovadora de la mejor tradición teatral español, por su creación verbal y por su invención de espacios escénicos». Nieva es el primer dramaturgo que obtiene el premio Príncipe de Asturias de las Letras.

En la obra de Emilio García Gómez, premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades, el Jurado destacó por unanimidad su contribución al entendimiento con el mundo islámico y subrayó la labor del insigne arabista como investigador y editor de obras fundamentales en la literatura arábigo-andaluza, su dedicación al magisterio y su contribución fundamental al mejor y profundo entendimiento del mundo y de la cultura del islam.

Elizabeth Taylor acudió a Oviedo en calidad de presidenta de la fundación Americana para la investigación sobre el Sida (Amfar), institución galardonada con el premio Príncipe de Asturias de la Concordia 1992 por «su carácter ejemplar en la lucha contra esta gran tragedia social» según destacó el Jurado que otorgó el galardón.

Junto a la importancia de su labor en el desarrollo de proyectos médicos para combatir la enfermedad, el Jurado que otorgó el premio valoró especialmente la filosofía de su actividad combatiendo los perniciosos efectos del sida sobre la cohesión y tolerancia social «al generar reacciones masivas de rechazo, miedo y marginación».

Esta lucha contra la discriminación social y concretamente en pro de la integración racial estará del galardón de Cooperación Internacional, un premio compartido por Nelson Mandela y Frederik de Klerk. El Jurado valoró la contribución de ambos al establecimiento de las bases para la paz y la cooperación racial en Suráfrica y el impulso que han dado al desmantelamiento de la política de segregación racial en su país mediante la reforma democrática y pacífica de la constitución surafricana.

Nelson Mandela acudió personalmente a Oviedo a recoger el premio que le fue otorgado de forma compartida con el presidente surafricano, que finalmente no pudo acudir a la capital del Principado para recoger el galardón y que estaba representado por un miembro de la delegación diplomática de Sudáfrica.

El economista Juan Velarde Fuertes, premio Príncipe de Asturias de Ciencias Sociales, fue galardonado por su destacada contribución al estudio y al magisterio económicos, una fecunda trayectoria cuyo magisterio ha marcado a las jóvenes generaciones y que ha contribuido de modo ejemplar al estudio de la estructura económica de España.

Además de Emilio García Gómez, Francisco Nieva, Nelson Mandela, Frederik De Klerk, Liz Taylor y Juan Velarde Fuertes han sido premiados en la edición de 1992 Roberto Matta, con el premio Príncipe de Asturias de las Artes por su contribución al mundo de la creación artística; el físico español Federico García Moliner, con el de Investigación científica, y el ciclista y ganador dos años consecutivos del Tour de Francia, Miguel Induráin, con el del Deporte, por haber contribuido con sus éxitos a dar una dimensión internacional al deporte español y convertirse en todo un ejemplo para los deportistas españoles. Todos ellos recibirán un diploma acreditativo, la reproducción de una estatuilla de Joan Miró y cinco millones.

Los premios Príncipe de Asturias están considerados como los Nobel del mundo de habla española.

[ABC, 31 de octubre de 1992]

Madrid y Barcelona homenajean al ganador del último premio Juan Rulfo. El escritor Juan José Arreola se ha presentado en la Universidad de Barcelona como ganador del premio «Juan Rulfo» de literatura iberoamericana, tras el homenaje que le rindió por el mismo motivo el Instituto de México en Madrid el septiembre pasado y dijo, «Pertenezco a una generación de escritores en vías de extinción». Compañero de generación de Juan Rulfo, fue uno de los prestigiosos escritores que participaron, junto con Octavio Paz, en la Feria del libro de Francfort que se inauguró el otoño pasado.

[ABC, 29 de septiembre de 1992, Madrid]

James W. Robb

George Washington University



––––––––   512   ––––––––

Francisco Escudero recibió el homenaje de San Sebastián. El compositor Francisco Escudero, premio nacional de Música en 1945, personalidad recia de la música española y actual decano de la creación musical en Euskadi, recibió en San Sebastián la medalla de plata de la ciudad. La Quincena Musical Donostiarra, que tantas veces acogió los pentagramas de Escudero, promueve y participa en buena parte de los actos en honor del autor de Illeta, Zigor, y Gernika, que cumplió 80 años el 13 de agosto de 1993. Escudero no recibe estos homenajes en actitud de «mirada al pasado», o de «obra terminada».

[ Diario El País , 27 de agosto de 1992]

Sánchez Dragó, ganador del Planeta, afirma que el siglo XXI será religioso o no será nada. Fernando Sánchez Dragó, que recibió el premio Planeta por su novela El laberinto perdido, defiende que Jesucristo no es judío, como se dice de él en los Evangelios, y que «la resurrección de la carne» fue una estrategia de San Pablo para restar clientela a las iglesias imperantes en la época. Sólo con esto cree que el libro ha entrado ya en la lista de los libros polémicos, pero no le asustan las acusaciones: «En el libro hay cosas que van a considerar heréticas, pero la figura de Jesús, cuanto más se la ataca, más crece. Jesucristo pertenece a todo el mundo, y no sólo a la Iglesia. Confío en que la jerarquía eclesiástica sea tan respetuosa conmigo como yo lo he sido con ella», el escritor galardonado con el premio Planeta 1992, quien aseguró que «yo soy rebelde y anarquista, como lo fue en su tiempo el Hijo de Dios».

A juicio de Sánchez Dragó, el siglo XXI será religioso o no será nada, porque no se puede vivir siempre absolutamente inmersos en la cultura de lo sucedáneo: «La religión propone el religamiento de todo con todas las cosas. Ahora todo es mentira. Todo es una pura farsa. Pero, eso sí, no hay que confundir la religión con el clericalismo y las iglesias. La religión es sobre todo una actitud personal».

Sánchez Dragó hace, según confiesa, una violenta invitación al lector a abandonar el sistema que rige las sociedades actuales, «que no tiene nada que ver con la esencia del ser humano».

El autor de El camino del corazón puso en entredicho la figura del Papa como sucesor de Jesucristo y puntualizó que «no existe ningún representante de Dios en la tierra, y si lo hay, debe de ser algo cercano a nosotros. Si hubo alguno, quizás fue en su tiempo San Francisco de Asís».

El laberinto perdido, título definitivo de su novela, hace referencia al último episodio de la obra, donde los protagonistas son los peregrinos que acuden a la catedral de Chartres: «El laberinto es la gran metáfora de la existencia, porque lo tenemos que recorrer reconstruyendo su salida. La Iglesia ha utilizado mucho esta idea».

Sánchez Dragó indicó también que los Evangelios son fruto de la tentativa de San Pablo de convertir en Iglesia lo que no lo era, y, con el fin de quitar clientela a las iglesias que había entonces, ofreció como recompensa la resurrección de la carne: «En mi libro se hace mucho hincapié en este aspecto, y posiblemente sea el que más conflictos y ampollas levante. Este asunto de la resurrección es un elemento de fe plebeya, porque lo más importante es la Palabra de Jesucristo, y lo demás es superchería. El Hijo de Dios es un individuo más ecuménico de lo que la Iglesia pretende habernos ver, y de hecho es sorprendente la similitud entre la religión de Isis y la cristiana».

Respecto al Nuevo Catecismo de la Iglesia de Roma, el nuevo premio Planeta dijo que si era verdad lo que se había publicado, le parecía una aberración: «No considero normal que se califique el fraude fiscal como un pecado. Sí es así -algo que pongo en duda, porque soy periodista y sé que en la prensa se exagera mucho- es un horror, porque no tienen nada que ver los asuntos de Dios con los asuntos del César. La Iglesia debería dar ejemplo de austeridad y pobreza. Me parece mal que juzguen comportamientos políticos y sociales».

La prueba del laberinto ha formado parte de una trilogía que, según el autor, continuará con otra obra en la que se explicará algo más de lo que le pasa al escritor en sus aventuras iniciáticas por Palestina, Israel y la India, y concluirá con un libro titulado Yo, Jesús de Galilea, «en el que Jesús decide aparecérseme y dictarme sus memorias».

[YA, 17 de octubre de 1992]

El Cervantes reivindica una voz olvidada -la poetisa cubana Dulce María Loynaz se impuso a Delibes tras nueve reñidas votaciones. El Cervantes, dotado con 12 millones de pesetas, ha reivindicado este año la poesía y ha sacado a la luz un nombre olvidado, coincidiendo en cierto modo con el Nobel, que también optó en su última edición por una poetisa antillana poco conocida fuera de los círculos académicos.

Y si algo representa Dulce María Loynaz es la abnegación por la literatura, según Pablo Armando Fernández, que calificó su poesía como «intimista», «pura en la delicadeza de la lengua», «esbelta», «conversadora» y «anclada en lo cotidiano».

––––––––   513   ––––––––

«Yo ya había hecho versos al cumplir los diez años, pero muy malos. Creo que la poesía estaba dentro de nosotros -me refiero a mis hermanos- como esos ríos que corren gran trecho bajo tierra hasta que al fin encuentran cualquier grieta por donde brotar», ha dicho la poeta.

Fernández, que encuentra concomitancias entre la autora cubana y Emily Dickinson, «aunque ella prefiere que se la relacione con Santa Teresa de Jesús», señaló que Loynaz no le debe nada a los movimientos de vanguardia y que es, «a pesar de su edad, tremendamente joven». La escritora, de 90 años, es directora de la Academia de la Lengua en Cuba -Solé Tura declaró que el jurado no tuvo en cuenta las circunstancias políticas de la isla. Ayala: «Es un valor permanente, que sigue en activo».

[El Mundo, 6 de noviembre de 1992]

RNE (Radio Nacional de España). RNE transmite para América del Norte en las siguientes frecuencias, bandas, horas e idiomas:
Frecuencia Banda Hora Idioma
6.055 49 23:00-05:00 español
9.530 31 02:00-05:00 español
15.110 19 19:00-23:00 español
15.110 19 22:35-22:55 catalán gallego vasco
9.090 31 04:15-04:35 sefardí (viernes)
9.530 31 23:00-24:00 francés
9.530 31 00:00-02:00 inglés
9.530 31 05:00-05:56 inglés

[Cultural Information Bulletin # 11]

Embassy of Spain




NEWS OF IBEROAMERICA

Doce cuentos peregrinos: Twelve Red Roses from García Márquez. Twenty years have passed since García Márquez last published a significant volume of short stories, and it has been a decade since he was awarded the Nobel Prize in literature. The appearance of Doce cuentos peregrinos (Editorial La Oveja Negra, 1992) on July 30, 1992 at the Exposición de Sevilla and simultaneously in Colombia and other countries of Spanish America is consequently a literary landmark. According to García Márquez in the prologue, the twelve tales were written during the past eighteen years. Five of them were based on newspaper articles that ultimately became film scripts; one appeared as a television serial, and another was recorded on tape and later published by a friend.

At about the time he finished writing El otoño del patriarca (1975) García Márquez began to jot down random ideas for future writings. His first plan was to write a novel, but he soon decided that this was to be his fourth collection of short stories. Sometime after 1978 he discovered that he had lost or misplaced the sixty-four notes he had assembled. Thus between 1980 and 1984 he began the arduous task of resurrecting those he could recall, first as newspaper articles, and later as short stories. Eighteen in all were rescued from oblivion, but later he rejected six. The twelve remaining are the body of this volume.

All twelve short stories are set primarily in Europe, and many of the protagonists are Spanish American expatriates. There are frequent autobiographical references in some of the tales, and at times they are narrated in the first person. The principal cities that serve as settings are Barcelona, Geneva, Rome, and Paris. In an effort to update his recollection of these four cities, García Márquez made a rapid visit to them in September of 1991 to verify his memory. As a result of this visit he rewrote all twelve stories before printing the 75, 000 copies that comprise the first edition.

Readers familiar with García Márquez’s short story fiction will note that these twelve tales reflect a lesser degree of magical realism, due perhaps to the fact that the settings are primarily European. However, «Espantos de agosto» (1980) describes a strange, mysterious night the narrator and his wife spent in Arezzo, Italy at the rural home of the Venezuelan writer, Miguel Otero Silva, and «La luz es como el agua» (1978) relates how two Colombian children in a Madrid apartment use the light emanating from a broken fight bulb as a substitute for water in which they can navigate a rowboat they have received as a Christmas gift. The first story in the collection, «Buen viaje, señor presidente» (1979), is the longest with a total of thirty pages. It describes the relationship between Homero Rey de la Casa, his wife Lázara, and the former president of their Caribbean nation now living in exile in Geneva. Although the couple is from a vastly lower economic and social level, they nevertheless come to form close ties with the ex-president. In this tale its is possible to see a certain sensibility and understanding of the currents of Caribbean and Spanish-American history.

Three of the short stories are brief and less developed. «El avión y la bella durmiente» (1982) narrates a transatlantic flight from Paris to New York during which a remarkably beautiful woman sits in the adjoining seat next to the author. «Tramontana» (1982) is also told in the first person. It describes a violent wind storm that assailed Barcelona and its inhabitants, resulting in the suicide

––––––––   514   ––––––––

of the portero of the writer’s apartment building. «Diecisiete ingleses envenenados» (1980) takes place in Naples as a Colombian woman arrives by ship en route to Rome where she hopes to see the pope. She decides against staying at a hotel where she sees seventeen English tourists, all in shorts with their bare knees protruding. The next day she discovers that all of the English tourists died from oyster soup served them in the hotel dining room. These three tales have a limited scope and focus on a single incident.

«La santa» (1981) appeared as a film with the title Milagro en Roma. Both the short story and the film describe a dedicated father’s journey to Rome with the body of his young daughter in a wooden carrying case. Miraculously the body has not decomposed despite being «dead» twelve years. While the short story ends with the father still seeking a way to have her canonized, the film terminates with the daughter coming to before the eyes of the joyous father, thereby fulfilling the miracle promised in the film’s title. In «Me alquilo para soñar» (1980) García Márquez witnesses the death of a woman whose car was swept up by a huge tidal wave in front of the Havana Riviera Hotel. Her ring in the shape of a serpent prompts the author to remember that on several occasions he had known this woman in Europe.

Two short stories set in Barcelona are «Solo vine a hablar por teléfono» (1978) and «María dos Prazeres» (1979). The former is a gripping tale of a woman whose car breaks down between Zaragoza and Barcelona. As she searches for a telephone she comes in contact with a bus driver who offers her a ride to the nearest town. It turns out that all of the occupants of his bus are mental patients, and when the bus arrives back at the asylum, she is forced to become a «patient», even though she protests that she is sane. Years later she is still in the asylum, «contenta con la paz del claustro». María dos Prazeres, the protagonist of the second tale, is a prostitute from the Amazon who has worked for fifty years in Barcelona. She has reached an age when her death and burial begin to preoccupy her. She seeks a plot in the Montjuich cemetery that is appealing to the eye and where her faithful dog Noi can be trained to bring flowers to her grave after her death. Finally, García Márquez includes two short stories that were originally published in 1976 by the Bogotá newspaper, El Espectador «El verano feliz de la señora Forbes» and «El rastro de tu sangre en la nieve».

García Márquez’s earlier short stories focused on the reality of life in the Caribbean where the supernatural is a part of everyday existence. This volume concentrates on the experiences of Spanish American people living in Europe where they must conform to a more rational, ordered society. They include, among others, a former president, a Colombian playboy and his bride, and a prostitute in semi-retirement. These twelve stories are handsomely presented in a volume of 226 pages with a dust jacket designed by Gonzalo García Barcha, the writer’s son. Twelve long stemmed red roses grace the central part of the jacket. They are neatly placed in a white basket filled with shreds of computer paper, no doubt earlier versions of these same twelve tales.

Harley D. Oberhelman

Texas Tech University

Se publica libro autobiográfico de Julio Ramón Ribeyro. El primer tomo del diario de este importante cuentista peruano ha entrado en circulación. En La tentación del fracaso: personal 1950-1960 (Lima, COFIDE y Jaime Campodónico Editor, 1992; 247 pp.) habla por primera vez el «mudo» Ribeyro de sus recuerdos, sus propias aspiraciones, dudas, obsesiones, y su visión artística del mundo. El trasfondo reflexivo del Diario nos hacen recordar a los personajes de sus cuentos reunidos en cuatro tomos de La palabra del mudo donde Ribeyro da la palabra al mudo, es decir, a los seres modestos y marginados.

Harley D. Oberhelman

Esta interacción entre el diario y su ficción la señala el propio Ribeyro en el prefacio del libro: «El diario se convirtió para mí en una necesidad, en una compañía y en un complemento a mi actividad estrictamente literaria. Más aún, pasó a formar parte de mi actividad literaria, tejiéndose entre mi diario y mi obra de ficción una apretada trama de reflejos y reenvíos. Páginas de mi diario son comentarios a mis otros escritos, así como algunos de éstos están inspirados en páginas de mi diario».

Dianne Douglas

Louisiana Tech University




EL QUINTO CENTENARIO

Augusto Roa Bastos reivindica a un Colón defensor del universo de los indígenas. Augusto Roa Bastos, autor paraguayo, ha presentado a Cristóbal Colón en Vigilia del almirante, su primera novela después de 17 años, como reivindicador del universo indígena. Se basaba en una supuesta biografía del buen almirante. Fue publicado por Jesús de Polanco, presidente de la Editorial

––––––––   515   ––––––––

Alfaguara. En el acto intervinieron el escritor Gonzalo Torrente Ballester y el propio autor, algo excepcional, ya que Roa Bastos consideró que su presencia es «un acto de barbarie cultural». El autor de Yo, el Supremo señaló también que el libro no era una novela histórica, sino de ficción, «pura o impura, donde la precisión histórica la he trabucado». La novela, en la que nunca se menciona el nombre de Colón, podría definirse como un libro de aventuras con una estructura de relato policial.

Gonzalo Torrente Ballester realizó una honda meditación sobre la figura de Cristóbal Colón y señaló que entre las versiones opuestas de Colón «es necesario buscar el equilibrio y no caer en la exaltación de la figura del descubridor y el extremo opuesto de hacerle responsable de todas las salvajadas que se cometieron».

Roa Bastos señaló que el proyecto data de hace 40 años: «He encontrado las notas que en mi juventud literaria dejé en un cajón y he retomado el tema, aunque no oculto que en un momento estuve cohibido por el elemento oportunista al escribir este libro en el año del Quinto Centenario».

Roa hizo gala de buen humor al decir que los dictadores Stroessner y Franco han sido sus benefactores, ya que, gracias a un convenio firmado por ambos, él mantiene la doble nacionalidad. «No deja de ser curioso después de luchar tantos años contra ellos».

[Diario El País, 14 de octubre de 1992]

Ecos operísticos (y novelísticos) del Quinto Centenario. El quinto aniversario colombino ha venido inspirando un sinnúmero de libros, obras de cine y televisión, estampillas y monedas, simposios y otras observaciones conmemorativas, y nos ha llevado a pensar en las óperas que se enfocan en la figura de Cristóbal Colón y temas afines.

(A) Primero, dos óperas específicamente comisionadas para el Quinto Centenario:

El Cristóbal Colón de Leonardo Balada (texto de Antonio Gala) debía estrenarse en el Gran Teatre del Liceu de Barcelona el 19 de septiembre de 1987, con la actuación de José Carreras y Monserrat Caballé en los papeles de Colón y la Reina Isabel. Pero tuvo que posponerse por la enfermedad (con leucemia) del tenor José Carreras. (Véase su autobiografía Cantar con el alma, Barcelona: Primer Plano, 1989). El reseñista del Opera News (Metropolitan Opera Guild) del 6 de enero de 1990 habló de «Carreras’ triumphant return to opera as Columbus in Barcelona», comentando: «That Carreras is singing at all is a source of wonder. That he is singing as magnificently and sweetly as he did at the Sept. 24 premiere is a miracle. The Catalán tenor has done more than triumph over leukemia: he has returned with renewed vocal vigor, recapturing the honeyed innocence that informed his pre-superstar days with New York City Opera. In a cast that boasted superb diction Carreras’ persuasive, passionate way with words stood out...».

Se pensó hacer otras representaciones de esta ópera en Sevilla en octubre de 1992, y en 1991-1992 en otros países. También hemos leído del plan de reestrenar en 1992 la ópera Cristoforo Colombo (en italiano) de otro compositor catalán, Ramón Carnicer, representada por primera vez en Madrid en 1831.

La ópera The Voyage de Philip Glass (libreto de David Henry Hwang) se estrenó por la Metropolitan Opera en Nueva York, el 12 de octubre de 1992, difundida simultáneamente por radio internacional (Texaco/Met. Opera). Esta ópera proyecta la historia de Cristóbal Colón contra los viajes espaciales del pasado, presente y futuro, e incluye los siguientes personajes, a veces con dobles papeles: Scientist/First Mate (Douglas Perry), Commander (Patricia Schuman), Isabella (Tatiana Troyanos), Columbus (Timothy Noble); Ship’s Doctor/Space Twin #l; Second Mate/Space Twin #2; Earth Twins #l, #2.

(B) Otras óperas representadas en el siglo XX:

Darius Milhaud (texto de Paul Claudel) -Christophe Colomb, Berlin, 5 mayo 1930. (Paris 1936, Londres 1937, Amberes 1940, N. Y. 1952. Versión de Gunther Schiller, The Discovery of America, San Francisco 1968. San Francisco Opera, 11 diciembre 1992).

J. Offenbach -Christopher Columbus. Belfast/ Londres (Opera Rara), 3 julio 1976. (Londres y Minnesota Opera, 1977. Washington Opera, 1979 y 1986). Esta es una ópera buffa-pastiche con melodías de Offenbach, formada por Patric Schmid y Don White. Los personajes incluyen: Columbus, Queen Isabella, King Ferdinand, Princess Minehaha, y «Luis: President of the Round Earth Society».

Alberto Franchetti (libreto de Luigi Illica) -Cristoforo Colombo. Greater Miami Opera, 17-23 febrero 1992. (Originalmente en Génova, Teatro Carlo Felice, 6 octubre 1892, dirigido por el joven Arturo Toscanini.) V. Opera News, 15 febrero 1992.

Il Colombo ovvero L’India scoperta (anónimo, Roma 1690). University of Maryland, 29 febrero 1992.

Erwin Dressel -Poor Columbus (originalmente

––––––––   516   ––––––––

1928), Bielefeld, Alemania, 7 abril 1992.

(C) Philip Kennicott en su artículo «The Columbus Conundrum» (Opera News, Oct. 1992), comenta dos óperas del año 1892 (año del Cuarto Centenario colombino): la de Alberto Franchetti, y la de Silas Gamaliel Pratt, The Triumph of Columbus (Nueva York: Carnegie Hall), y una serie de óperas más o menos olvidadas sobre Moctezuma, Cortés y temas afines del «Encuentro de Dos Mundos»: Europa y América, europeos con «indios», como Les Indes Galantes de J. Ph. Rameau (1735).

La mención del Montezuma de Antonio Vivaldi (1733), que fue punto de partida de la novela de Alejo Carpentier, Concierto barroco (1974), nos sugiere el enlace entre ópera y novela. El propio Carpentier elaboró una novela sobre Colón, El arpa y la sombra (1979), comentada con otras novelas de tema colombino o afines por Seymour Menton, en «Christopher Columbus and the New Historical Novel» (Hispania, Oct. 1992).

(D) La ópera The Voyage, de Philip Glass, a su vez, presenta otro enlace con una curiosa novela de dos volúmenes, Bestseller Mundial, del periodista J. J. Benítez: Caballo de Troya (I: Barcelona: Planeta, 1984; 5a. impresión, Bogotá: Planeta Colombiana, 1991, 507 pp. II: Barcelona: Planeta, 1986; Bogotá, 1989; Caracas, 1991, 449 pp.). Así como dicha ópera proyecta la historia de Colón en el marco de la era espacial, esta novela ofrece una visión revisionista de la Pasión de Jesucristo en el doble marco de la «ciencia-ficción» y de la supuesta «novela testimonial», haciendo que el misterioso narrador de un «diario» viaje en un «módulo» espacial que actúa como «máquina del tiempo» (a lo H. G. Wells o A. Bioy Casares), hasta el Monte de los Olivos en tiempos de Jesucristo.

Publicaciones Mexicanas en torno al Quinto Centenario. El número de noviembre 1992 de La Gaceta del Fondo de Cultura Económica, dedicado a los temas de «Cristóbal Colón, El Almirante de la Mar Océano» y afines, anuncia la publicación (por dicha editorial) de los libros El espejo enterrado de Carlos Fuentes y La creación del nuevo Mundo del venezolano Arturo Uslar Pietri. Otros libros mexicanos relacionados con la temática del Quinto Centenario incluyen la antología de Alfonso Reyes, Vocación de América (edición de Víctor Díaz Arciniega), México: FCE, 1989; y la novela de Homero Aridjis, Memorías del Nuevo Mundo, México: Ed. Diana, 1988.

James W. Robb

George Washington University

Bartolomé de Las Casas and Ginés de Sepúlveda Came Alive at the University of Massachusetts, Dartmouth. The University of Massachusetts, Dartmouth celebrated the Quincentennial of Columbus’ voyage to the new world with a three-day program of lectures, conferences, encounters, movies, etc. related to the subject. The lectures were delivered by notable scholars, Native Americans and by the Chancellors’ Distinguished Guest-in-Residence Peggy K. Liss, historian of 16th and 17th century Spain, advisor to the television series The Buried Mirror and author of the book Isabel the Queen. The commemoration of this event culminated with the «Re-enact-ment of the debate between Bartolomé de las Casas and Ginés de Sepúlveda in 1550 concerning the legitimacy of the Spanish conquest». Professor Giulio Massano of the University of Massachusetts, Dartmouth acted as Sepúlveda and Professor Joan Cammarata of Manhattan College took the role of Las Casas. In order to enhance the collegiate participation of the students the debate was «moved» from Valladolid to the halls of the University of Salamanca. This event was attended by over 300 participants who were required to think like University of Salamanca students of 1550 and after listening to the reasons vote on three questions in discussion. The debaters in the attire of the time and following the main parts of the actual debate that took place in Valladolid, forcefully presented their positions and were able to elicit pertinent questions from the audience.

The three questions that the participants were required to vote on were:

1. Does the Spanish crown have a legitimate right to be in the newly conquered territories beyond the Ocean Sea?

2. Does this right extend to the dominium, that is the possession of the natives, their physical labor and their lands and mines?

3. Does the Spanish crown have the right to wage a just war on the Indians who might refuse the Spanish rule and the Christian faith, and how should this war be waged?

On the first question more than ninety per cent voted affirmatively. These «Spaniards of 1550» acted as loyal crown defenders. Question two elicited ten per cent affirmative, 60 per cent negative and the rest affirmative with reservations. Question three was totally negative especially on the question of «just war».

It was indeed as interesting and as emotional a debate as it was in 1550. The present day Las Casas was able, as the real Las Casas, to turn the juridical questions into emotional responses and thus

––––––––   517   ––––––––

he «won» the debate. All participants felt that his was the right way to discuss such a complex issue. For two hours during the month of October 1992, the University of Massachusetts, Dartmouth re-lived the atmosphere of the University of Salamanca and some of the problems related to the conquest will never be seen with the same eyes.

Giulio Massano

University of Massachusets




NEWS OF THE LUSOPHONE WORLD (Brazilian, Portuguese, African)

Beware the ides of March... Portugal lost during the month of March several of its prominent cultural figures.

One of the great essayists of Portuguese culture in this century, Antonio José Saraiva, passed away on March 17 of this year. He wrote in diverse fields of history of literature and ideas, literary essays, with fundamental books on Portuguese cultural identity, such as: Para a História da Cultura em Portugal, Tertúlia Ocidental, Inquisição e Cristãos Novos, and works on Camões, Gil Vicente, Bernandim Ribeiro and Alexandre Herculano and his most famous work with Óscar Lopes, História de Literatura Portuguesa.

Another great loss for Portugal was the death of the poet, writer, essayist, playwriter and politician Natália Correia on March 16, a few days after the publication of her complete poetic work O Sol dos Noites e o Luar dos Dias. Born in the island of São Miguel Azores, in 1923, Natália Correia was very active in the intellectual life of her country since the 50s and known for her courage and exuberant character and always irreverent posture against traditionalism and the so-called «boas maneiras».

On March 11, Manuel da Fonseca died at 81 years of age in Lisbon. He was one of the important figures in poetry and prose of the neo-realist movement in Portugal.

Also on March 11, Rui Nogar, one of the most prominent poets from Mozambique, died at 61 years of age in Lisbon. He was a clandestine militant of Frelimo and he denounced publicly the colonial regime in his poems. O Silêncio Escancarado is a poetic text of his fight for the freedom of Mozambique that was published after its independence.

On a happier note, the 81-year-old Brazilian writer Rachel de Queirós, who has written 19 books since her early days of the Northeastern Regionalist Movement, has published her latest novel, Memorial de Maria Moura (Fall 1992, Siciliano).

Naomi Hoki Moniz

Georgetown University




NECROLOGY

António José Saraiva uma das figuras-chave da cultura deste século. O historiador António José Saraiva foi contemplado com o prémio Jacinto Prado Coelho atribuído pela Associação Portuguesa de Escritores, (APE), em Lisboa ao trabalho História e Utopia-estudos sobre Vieira.

Para Eduardo do Prado Coelho, António José Saraiva foi «uma das personalidades mais capazes de inovar e criar perspectivas enriquecedoras em relação à história da cultura e, particularmente, da literatura portuguesa».

Óscar Lopes, que com António José Saraiva foi coautor da História da Literatura Portuguesa, lembrou «o temperamento polémico» do seu amigo «e o gosto pelas atitudes provocantes, sugeridas pelos sucessivos reptos que lançava».

O ensaísta Eduardo Lourenço considerou-o «uma das figuras-chave da cultura deste século». «Não se pode fazer a história da cultura nos últimos 50 anos sem ter António José Saraiva como espelho das nossas exigências e contradições culturais», sustentou.

António José Saraiva nasceu em Leiria no último dia do ano de 1917, numa família de quatro rapazes e duas raparigas, sustentada com apenas um salário de professor de liceu.

Inesperado, dizia-se «o único comunista português pró-italiano», militou no PCP e deixou-o «sem saber quando» por as suas relaçóes com o partido nunca «terem sido muitos boas visto que era um bocadinho rebelde».

Imaginativo, frontal e polémico, foi preso por ser contra o regime salazarista, mas achava que Salazar era «um homem respeitável, tinha uma belíssima prosa, uma honorabilidade que, ainda hoje, ninguém põe em dúvida», justificando assim a sua amizade com o irmão que fora ministro de Estado Novo.

Frequentou a Faculdade de Letras de Lisboa, onde se licenciou e doutorou em 1942, com «Bernardim Ribeiro, Gil Vicente e o fim do teatro medieval».

Começou por dar aulas no liceu Passos Manuel em Lisboa e, mais tarde em Viana do Castelo, casou a 16 de Outubro de 1943. Foi professor universitário em Amsterdão e professor catedrático na faculdade que o formou.

A sua obra é vasta, não so em livros como dispersa em journais e revistas, tendo-se afirmado

––––––––   518   ––––––––

como crítico e historiador da literatura.

[Luso-Americano, March 19, 1993 (Newark N. J.) ]

M. L. Perna

Hunter college

Desaparece el Padre Rafael García Herreros, fundador del «Minuto de Dios». Merece nota el magnífico homenaje póstumo de Germán Arciniegas, miembro honorario de AATSP, en la columna «Hechos históricos» de El Tiempo de Bogotá. Allí, bajo el título de «Era de fábula», se lee: «Había creado más que un barrio, una ciudad de su propia invención en el límite donde termina Bogotá y empieza Fontibón. Como parecía de milagro se llamaba El Minuto de Dios. Fui a visitarlo con un amigo suyo... Lo encontramos con la ruana de lana virgen que le llegaba a las rodillas... Salió a mostrarnos cómo andaba la construcción de la universidad... Luego echarnos a caminar por las calles del pueblo, hacia el museo... Íbamos por calles limpias... algo distinto de lo de todos los pueblos... Todo limpio. Cada persona era dueña de su casa. Diez mil habitantes, diez mil propietarios... Cada casa con agua, luz y los servicios que hacen del pueblo una cooperativa con universidad al fondo».

El Padre García Herreros, inventor del pueblo, había hecho posible todo esto con la invención del banquete. Todos los años convidaba a un banquete en el mejor hotel de la ciudad, donde se servía una cena de su invención. Los convidados pagaban a un precio millonario una comida que consistía en un pan y una taza de caldo. Con las millonadas que producían estas cenas, fue haciendo posible el pueblo en donde todos los que no tenían casa la tuvieran por un sistema semejante al del banquete. Cada elegido, para entrar al pueblo, ponía los ladrillos, las tejas y unas pocas cosas más. El resto lo daban los del banquete. Esta gracia lo llamaba el cura El Minuto de Dios.

En treinta años García Herreros fue haciendo miles de casas en Bogotá, en Medellín, en Barranquilla... hablaba por radio, desde la prensa, hacía que desbordara un poco la plata de los ricos al solar de los pobres. Hace unos pocos días, de repente, le llegó a él mismo su propio minuto».

[El Tiempo, Bogotá]

Falleció el director de la Academia Colombiana de la Lengua. Desde Santafé de Bogotá, Colombia, viene la triste noticia de la desaparición, en octubre del año pasado, del director de la Academia Colombiana de la Lengua, Manuel Briceño Jáuregui, S. J. El Padre Briceño falleció en Madrid, durante una visita a España, con motivo del Encuentro de las Academias de la Lengua en conmemoración del quinto centenario de la gramática de Nebrija.

Nacido en Cúcuta (Norte de Santander), realizó sus estudios universitarios en el Colegio del Sagrado Corazón, Santa Rosa de Viterbo, así como en la Universidad Javeriana, Bogotá y en Oxford University, Inglaterra. Sacó título de licenciado en Filosofía y Bachiller en Teología de la Javeriana y el de Bachelor y Master of Arts de Oxford. Desempeñó cargos docentes en Santa Rosa de Viterbo, la javeriana y en la Universidad del Rosario. Entre sus numerosas publicaciones se destacan títulos significativos tales como El genio literario griego (tomo 1 y 2 [1968]; tomo 3 [1980]); Raíces clásicas de nuestra cultura (1969); Ensayos humanísticos (1971); Humanismo clásico (1987) Historia documentada de la Universidad Javeriana (1989). El mundo humanístico lamenta su desaparición.

In Memoriam. El Padre Luis Marino Troncoso, S. J. Desapareció en Medellín el Padre Luis Marino Troncoso, S. J., por muchos años profesor de literatura y director del departamento en la Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá. Fue autor de un penetrante estudio sobre la obra de Manuel Mejía Vallejo (Proceso creativo y visión del mundo en Mejía Vallejo -Un acercamiento al proceso cultural antioqueño, Bogotá, 1986) que «intenta comprender la obra literaria con una metodología socio-crítica que reconoce su status específico de obra literaria, es decir, su autonomía relativa y su relación con la sociedad». (A manera de introducción)

Kurt L. Levy

University of Toronto, Canada

Fallecimiento. Luis Alcoriza, destacado director de cine en México. Murió víctima de un paro cardíaco a la edad de 72 años. Nacido en Badajoz, España, pero nacionalizado mexicano, Alcoriza colaboró -como asistente y guionista- con Luis Buñuel en la realización de cintas como Los Olvidados, El Ángel Exterminador y El Bruto. Como realizador, además de diversos galardones nacionales, Alcoriza obtuvo el premio del Festival de Venecia en 1965 por su película Tarahumara, el de la crítica del Festival del Mar de la Plata por Los Bienamados (1966) y el premio Goya, que otorga España, por su filme Lo que importa es vivir (1988).

[Visión , 1 al 15 de enero de 1993]



––––––––   519   ––––––––

Muere Luis Rosales, el poeta más significativo de la generación del 36. El poeta granadino Luis Rosales, de 82 años, murió el año pasado en la clínica madrileña de Puerta de Hierro, a consecuencia de un derrame cerebral. Considerado como el escritor más representativo de la llamada generación del 36, Rosales, junto a Dionisio Ridruejo, Leopoldo Panero y Luis Felipe Vivanco, fue el puente que unió la generación poética republicana con los escritores que comenzaron su carrera en los primero años de la posguerra. Autor de numerosos libros de poemas -entre ellos, el fundamental La casa encendida- y de ensayos, ganó el Premio Cervantes en 1982. Rosales fue enterrado en el cementerio de la localidad madrileña de Cercedilla.

[Diario El País25 de octubre de 1992]

Nicanor Zabaleta, renowned Spanish harpist. Died the 6th of April, 1993, in Puerto Rico.

[National Public Radio, 6 April, 1993]

García Hortelano falleció en Madrid el 3 del abril pasado de cáncer, a los 64 años. Si Juan García Hortelano hubiera podido asistir al homenaje que se le tributó en Madrid, se hubiera sentido tremendamente satisfecho y también algo avergonzado. Satisfecho por ver a tantísimos amigos juntos recordándole y avergonzado porque jamás se hubiera creído acreedor de tan vibrantes palabras, que le retrataron fielmente: sólido escritor, fabuloso narrador oral, enamorado de la poesía, amigo generoso y poseedor de una ética radical a machamartillo. Su pérdida es irreparable, dijeron, pero siempre vivirá en la memoria de los suyos, de todos sus amigos. Y cuando éstos ya no estén, quedará el legado definitivo de su obra, concluyeron.

[Diario El País, 24 de noviembre de 1992]

Gregorio Prieto Muñoz, una de las más singulares figuras de la pintura española y muy vinculado a la generación del 27, falleció en su localidad natal de Valdepeñas. Prieto, que contaba 95 años y era víctima de un grave declinar físico, deja a su muerte una riquísima obra que había cedido en su día al Estado español. Dibujante, poeta, escritor y escultor, fue considerado como «el pintor por antonomasia de la Generación del 27, creador universal con sólidas raíces, locales, abierto a la renovación estética del siglo XX».

[YA, 15 de noviembre de 1992]





Arriba

    Hispania [Publicaciones periódicas]. Volume 76, Number 3, September 1993
    
Página principal Enviar comentarios Ficha de la obra Marcar esta página Índice de la obra Anterior Arriba Siguiente
Marco legal